You still don't get it traducir francés
227 traducción paralela
I still don't get it. But if you are the new butler, why didn't you say so?
Je n'y comprends rien, mais pourquoi n'avoir rien dit?
What is it you still don't get?
Mais comment?
But what is it about me you still don't get?
Je vous échappe encore?
If you don't like these terms and you still want the water then you must come and get it.
Si ça ne vous plaît pas et que vous voulez l'eau... il faudra venir la chercher.
It was the clink coming up. It's no good understanding the clink. You still don't get silk sheets.
Mais vous entendiez cliqueter les menottes et ce n'est pas encore fini.
I still don't get why you let all those thugs jump on top of me if you knew it.
Alors pourquoi me livrer à ces canailles?
- And you still don't get it.
- Tu ne comprends toujours pas.
You know, I still don't get it.
Je ne comprends toujours pas.
You still don't get it, do you?
Vous n'avez toujours pas compris?
Tommy, don't make me get tough. Remember what I said about you and that chick? It still goes.
Pensez à votre hanche et à votre poupée, c'est un conseil.
You still don't get it?
Tu n'as pas encore compris?
- Why can't you accept? You still don't get it?
Je ne comprends pas ce qui t'empêche d'accepter.
You still don't get it, do you?
Tu ne comprends toujours pas?
But no matter how you figure it out, I still don't get as much as anybody else.
De n'importe quelle façon, je n'ai toujours pas autant que les autres.
Well, then why don't you just get out of here now, while it's still dark?
Alors pourquoi ne sortez-vous pas tant qu'il fait encore nuit?
- You still don't get it?
- T'as pas encore compris?
The only question is, will it still be there when we get through blasting it? But why don't you try to bargain with the French?
Mais y sera-t-il après le bombardement?
Well it'll still be here when you get back. I mean, don't worry.
Il sera encore là quand tu reviendras, t'inquiète pas.
Magiot, why don't you get out while it's still possible, forget Jones and Philipot?
Magiot, pourquoi ne fuyez-vous pas tant que vous le pouvez, en oubliant Jones et Philipot?
- You still don't get it?
- Tu n'as pas encore compris?
You still don't get it
Tu n'as pas compris.
You still don't get it?
Vous ne voyez toujours pas? !
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and...
C'est peut-être différent si on n'a pas d'enfants, mais... même si on n'habite pas ensemble avec Charley, même si... on couche avec d'autres personnes et même s'il se remariait... c'est toujours mon mari... le père de mes enfants et...
Genichiro... you still don't get it!
Genichiro... Tu ne comprends toujours pas!
You still don't get it?
Vous n'avez toujours pas compris?
You still don't get it, do you?
Vous ne comprenez toujours pas, hein?
I don't get it. Why are you still in on this?
- Bon, mais je ne comprends pas ça.
You still don't get it? Look, there's a guy in Russia who's gonna die unless I get back to my computer terminal in 45 minutes.
Y a un type en Russie qui va mourir... si je suis pas à mon terminal dans 45 mn.
I don't know if you can still get it.
Je sais pas si ça existe encore.
You still don't get it, do you?
Vous ne pigez toujours pas?
You still don't get it.
Vous pigez toujours pas?
You still don't get it, do you?
Vous ne comprenez rien à rien, opérateur Asuma.
You still don't get it?
Mes boyards, vous n'avez toujours pas compris?
You still don't get it, do you?
Tu n'as toujours pas compris.
I tried all night but you still don't get it.
Je vous ai expliqué ça toute la soirée, vous comprenez pas.
You still don't get it, do you?
Vous ne comprenez toujours pas?
With all due respect, sir you still don't get it.
Sauf votre respect... vous ne pigez toujours pas.
You still don't get it?
Tu n'as... toujours pas compris?
If you think I'll fuckin'stand still for this, you're out of your mind, cos if he don't reverse it, you don't reverse it, I'll do what I gotta do to get the union back.
Si tu crois que je vais rester là sans rien faire tu te goures. S'il annule pas ça, si tu n'annules pas ça, je ferai tout pour récupérer le syndicat.
You still don't get it, do you?
T'as rien compris.
I still don't get it. You've been dreaming about every kind of needle known to man.
Pourquoi Aiguilles, Californie, n'est-il pas un autre symbole?
You still don't get it, do you, Jack? Huh?
Tu ne comprends toujours pas, hein, Jack?
You still don't get it, do you?
- Vous ne comprenez pas?
I don't get it, Lise. You said everything would be back to normal. But Homer and Flanders are still friends.
Tu disais que tout redeviendrait comme avant, mais ils sont toujours potes.
You still don't get it, do you?
Vous ne comprenez toujours pas.
- You still don't get it.
- Tu comprends toujours pas.
You still don't get it?
Vous ne comprenez toujours pas?
And you still don't get it.
Vous ne comprenez toujours pas.
I give up. You've explained it three times and I still don't get it.
Vous me l'avez expliqué trois fois et je ne comprends toujours pas.
You still don't get it, do you?
T'as rien compris. Criss que t'as rien compris!
You still don't get it, do you?
Tu comprens toujours pas, hein?