You think you can do that traducir francés
1,336 traducción paralela
You think you can do that to me?
Tu croyais que je laisserais passer ça?
Do you think you can do that while I go talk to the Elders and see if they can help us control the Sea Hag?
Tu crois que tu peux faire ça pendant que je vais voir les Fondateurs et voir s'ils peuvent nous aider a contrôler la sorcière des mers?
You think you can do that?
J'ai bien entendu?
Do you think i'm unhappy? The, thepointis, that you can be happy.
Le problème, c'est que vous ne pouvez pas l'être.
That you even think you're qualified to decide what we can and can't do... Colonel O'Neill is indeed qualified, Dr. Hamilton, having encountered many alien species since long before you were born.
Si vous vous croyez qualifié pour décider de ce qu'on peut... Le colonel O'Neill est certes qualifié, Dr Hamilton : il croisait des espèces extraterrestres alors que vous n'étiez même pas né.
Uh-huh. Well, I don't think you can do that.
Hé bien je ne crois pas que vous puissiez faire ça...
Do you really think that you can do this?
Penses-tu vraiment que tu peux le faire?
What should I do? There are so many scary things going on here that I want to comment on, but I can't bring myself to... - Hey, hey, what do you think of this outfit?
Bonne chance à l'école!
Do you think that you can make a better ending... by putting in your car chase?
Tu crois pouvoir réaliser une meilleure fin... en y ajoutant une course-poursuite?
Can you do that, do you think?
Vous y arriverez?
Think you can do that?
Tu crois pouvoir y arriver?
So, Gavin, when the man, whose name you don't know, gets out of the meeting that you say he's in, would you call him at the number that you think is in your car, so that we can have the document that you assure us gives us the proof that the senior partners of your law firm really do control the money Simon Dunne left to the children of New York State?
Donc, Gavin, quand l'homme, dont nous ignorons le nom... aura terminé le rendez-vous que vous pensez qu'il avait... pourriez-vous l'appeler au numéro que vous pensez avoir dans votre voiture... pour que nous puissions avoir le document qui, pensez-vous, nous apportera les preuves... que les associé principaux de votre cabinet... sont fondés à gérer l'argent que Simon Dunne a laissé aux enfants de New-York?
And it frightens me to think that I can't be there for you when you do.
Et ça m'effraie à l'idée de ne pas pouvoir être la a ce moment la.
Do you know, I am amazed, in a way, to think that you can get sick with grief.
C'est étonnant de somatiser à ce point.
I think you need to realize that now, and you're gonna realize it really soon, too. There's nothing you can do about this little thing that's happening to you.
Je crois que tu devrais commencer à t'en rendre compte, et tu ne vas pas tarder à réaliser également... qu'il n'y a rien que tu puisses faire face à cette chose qui est en train de t'arriver.
You don't think that it can bring back his fingers, do you?
Tu crois que ça lui rendra ses doigts?
Think you can do that?
Tu penses en être capable?
Do you think that two women can go unnoticed in a village?
Tu crois que deux femmes seules passent inaperçues dans un village?
Do you think, that if I don't mark cards in the asbestos factory since 7am and if I don't fuck around with letters at the post'til 4pm then I can be considered as an unemployed person? !
Je ne suis ni à l'usine d'amiante à sept heures ni à faire des tampons de merde à la poste, alors je ne fous rien?
Just how long do you think we can keep that charade up?
A ton avis, combien de temps va durer la comédie?
Do you really think that you can just leave me?
Tu crois vraiment que tu peux me quitter?
Do you think maybe that I hit my head, that that's why I can't remember?
Tu penses que je me suis cogné la tête et ça m'a rendue amnésique?
Do you really think that can be true?
Pensez-vous vraiment que ce soit vrai?
You think you can just do that to me?
Tu crois que tu peux faire ça comme ça?
I don't think you can afford a watch that expensive, do you? Everyone...
Paul, je ne crois pas que vous puissiez vous la payer.
Do you really think that vanquishing you is the worst I can do?
Tu crois que je me contenterai de ça?
Do you think they can fix that?
Tu crois qu'ils peuvent recoller ça?
Maybe you wanna be me, and that's so scary you can't think straight. So walk away, Witter, it's what you do.
Peut-être que tu veux être moi et que ça te fait tellement peur que tu ne peux penser clairement.
Now if you don't think you can do that, if you don't think you can commit to becoming the lowest form of life, the kind that lives by his wits the kind that doesn't take "no" for an answer, then I suggest you leave.
Vu a quel point le marché est en sale état en ce moment, pourquoi une personne raisonnable voudrait de ce boulot? Pour la même raison que les gens jouent au lotto. Vous voulez dire l'argent?
- Can you give this to Dr. Carter? - I think you better do that.
- Pourriez-vous donner ca au Dr Carter?
You'd think a computer that can do all this would have to be pretty big.
Vous pensez qu'un ordinateur capable de ça devrait être plutôt gros?
We just think you can do better that's all.
Tu peux trouver mieux, tu crois pas?
Think that's impressive? Wait till you see what I can do with my hands.
Et attendez donc de voir ce que je peux faire avec mes mains.
Do you really think you can trust that female to do her part?
Penses-tu réellement que tu peux croire que cette femelle fera sa part?
- Think you can do that?
- Tu peux faire ça?
Although, can I ask, why do you think that is?
Je peux vous demander... à quoi ça tient?
I can't leave without knowing there's a way to save my house... so I'm just asking you to take five minutes and think of something... anything, that I can do to get this money.
Je ne peux pas m'en aller sans avoir un début de solution. Vous pouvez y consacrer encore 5 minutes et essayer de trouver un moyen, ce que vous voulez, pour que je l'obtienne.
You think that's somethin I can do, you know, someday?
Tu penses que j'en serais capable?
Do you really think that Doug can run his own sandwich shop?
Doug est capable de tenir une boutique, tu crois?
Do you actually think he can have a relationship with someone like that?
Tu crois qu'il peut sortir avec quelqu'un comme ça?
So! You all think that you can outsmart Professor Chaos, do you?
Vous vous croyez plus forts que le professeur Chaos?
Boys, do you think you can go get that tape back for us really fast?
les garçons pensez-vous que vous pourriez nous rapporter cette cassette très rapidement?
You can't think after all they've been through... that Duncan could possibly do something like that?
Vous ne croyez pas qu'après ce qu'ils ont vécu, Duncan aurait pu faire une chose pareille?
But you think I need stopping, and you think you can do that, Mr Keys.
Mais vous pensez pouvoir m'arrêter, moi.
Do you think that I can allow myself to use it as an inspiration in my writing?
Je peux me permettre de m'en servir comme inspiration?
- I don't think you can do that. - No, it's fine.
- Je crois que tu ne peux pas.
What do you think you can do for him that I haven't?
Que pourriez-vous faire pour lui que je n'ai pas déjà fait?
- Hey, do you think you can reach that?
- Tu peux sauter si haut?
You just can't imagine that they think as much as you do.
Tu ne crois pas vraiment qu'ils sont humains comme toi.
Do you think that you can trick me again?
Tu penses que je suis un idiot?
I'm not sure what you think I can do about that.
- Et que puis-je y faire?