You want me to stay traducir francés
996 traducción paralela
Shall I turn the ship over to you, or will you want me to stay on?
Souhaitez-vous vous passer de mes services?
Geoff, do you want me to stay or don't you?
Geoff... vous voulez que je reste, ou vous ne voulez pas?
Do you want me to stay? Do you want me to turn down the offer?
- Voulez-vous que je refuse l'offre?
Did you want me to stay? silly.
Tu voulais peut-être que je reste, idiot.
Maybe I haven't been the best husband, but if you want me to stay any kind of husband at all... you'll never say anything again like what you tried to say just now.
Je n'ai peut-être pas été le meilleur mari, mais si tu veux que je reste ton mari... tu ne diras plus jamais le genre de choses que tu viens d'essayer de dire maintenant.
- Do you want me to stay here, Mr. Clermont?
- Voulez-vous que je reste ici?
You want me to stay tonight?
Tu veux que je reste, cette nuit?
- I plan to leave, you want me to stay.
Je veux partir et vous voulez que je reste.
What do you want me to stay here for?
Pourquoi veux-tu que je reste?
Do you want me to stay here, like this?
Tu veux que je reste ici, ainsi à tes côtés?
- You want me to stay or not, ducky?
- Tu veux que je reste, mon canard?
- I think you just want me to stay here.
Je vais tout leur dire.
Therefore, please just stay broken quietly. If you still want to get that tiny bit of respect as sunbae.
Tu ne peux pas me battre. S'il te reste encore assez de respect en tant que sunbae.
To stay here - alone on the moon - just because you didn't want to listen to me - YOU and him!
Rester seul sur la Lune parce que vous ne vouliez pas m'écouter, toi et lui!
I want you to stay here with me.
Je veux que tu restes avec moi!
- Let me stay. I'll do everything you tell me to do. I'll be what you want me to be.
Laissez-moi rester, je serai celle que vous voulez.
I want you to stay with me.
Je voulais que tu restes à mes côtés.
I'm expecting a small package to be delivered to me here but I can't wait. I want you to stay here, get this package and bring it to Denker's Beer Garden.
on doit me livrer un petit paquet, mais je ne peux pas attendre, je dois passer aux douanes.
Calamity, I want you to stay here with me.
Calamity, je veux que tu restes ici avec moi.
You want me to stay with the company, don't you?
- Vous tenez à me garder?
I've come back to stay, if you still want me.
Je suis revenue pour rester, si vous voulez encore de moi.
Alice, let me stay. I want to talk to you.
Je veux rester et vous parler.
There's nothing in it. What do you want me to do? Stay alone in my room and think how in a few- -?
Veux-tu que je reste dans ma chambre en songeant...
- But I want to stay here with you.
Je me fous du défilé.
You should not have told the whole truth go away from here ; begin a new life don't stay out of consideration for me ; i shall have my memories no, i don't want time to forget me any more
Tu n'aurais pas dû dire toute la vérité. Va-t'en d'ici. Commence une nouvelle vie.
No, no. I want you to stay and watch me handle this.
Restez et prenez-en de la graine.
You ´ re just fishing. You want me to ask you to stay.
Vous dites juste ça pour que je vous implore de rester.
You don't want me to stay away from Windward, do you, Mother?
Voulez-vous m'éloigner de Windward?
Oh why did you keep me here tonight? I didn't want to stay.
Je voulais pas rester cette nuit!
The people I came with want to stay so I thought maybe you'd like to drive me home.
Mes amis veulent rester... j'ai pensé que vous pourriez me raccompagner.
Oh, bill. You can't want me to stay, can you?
Bill, tu ne peux pas vouloir que je reste.
I want you to let me stay here a week, George.
Héberge-moi pour une semaine.
You want to stay by me?
Vous voulez rester avec moi?
Do you want me to stay?
Vous voulez que je reste?
I'm sorry. It's very kind of you to want me back, but I'm going to stay.
Je vous remercie de votre gentillesse...
I want you to come and stay with me and bring Scheherazade.
Une voiture sans chevaux vous déplairait-elle?
I know you want me to stay in this ward, but it wasn't my fault.
C'est pas ma faute.
All you want is for me to stay here with you for the rest of your life.
Tu veux que je reste ici, avec toi, toute ma vie.
You don't want me to stay do you?
Vous ne voulez pas que je reste?
I want you to stay here... and marry me.
Je te l'ai déjà dit, je veux pas que t'ailles à Cherbourg. Je veux que tu restes là. Et tu te maries avec moi.
You don't have to stay with me if you want to be with the guests.
Vous n'avez pas à rester ici si vous voulez voir les invités.
You want to stay away from me, don't you, chris?
Vous m'évitez, n'est-ce pas?
I told him you was just leaving, and you wanted him to stay with me. Being such a good friend of Ray's, I told him you didn't want me to be alone.
Je lui ai dit que tu t'en allais et que tu voulais qu'il reste avec moi.
I'm grateful for everything you've taught me but I don't want to stay any longer.
Merci pour tout ce que tu m'as appris. Je ne veux pas devenir comme vous trois.
No. I was just about to say when I'm in New York, I'll bring you out to visit me for a couple of weeks or as long as you want. Stay right with me.
Non. ce que je veux dire c'est que... quand je serais à New-York, je t'inviterai deux ou trois semaines en fait, aussi longtemps que tu le voudras.
I busted it falling over the bunk. Listen, we want you all to stay here.
Le pire, c'est que je me suis fait ça tout seul.
What'd you want me to do, Bill? Stay in Coffeyville and get it bandaged?
Tu voulais que je demande un pansement à Coffeyville?
I don't want you to feel hurt. I want only for you to stay here and feel well with me. For me?
Je veux seulement que vous sentiez bien ici avec moi.
"Tommy, Fiona tells me you want to stay."
"Ainsi, vous désirez rester?"
- I want you to stay away from me.
- Je veux que tu me laisses tranquille.
If you let me stay with you, I want to be with you.
- D'accord, si je reste.