You want something from me traducir francés
147 traducción paralela
You want something from me, mister?
Que me voulez-vous, monsieur?
You want something from me.
Vous voulez obtenir quelque chose de moi.
If you want something from me... I would be lacking in respect for my own conscience... if I did not say that I wish something from you.
Si vous voulez quelque chose de moi... je manquerais de respect pour ma propre conscience... si je n'exigeais en retour quelque chose de vous.
Do you want something from me?
Qu'est-ce que tu me veux?
You want something from me?
Qu'est-ce que tu me veux?
I FEEL THAT YOU WANT SOMETHING FROM ME NOW... BUT, PLEASE, I CAN'T HELP YOU.
J'ai le sentiment que vous voulez obtenir quelque chose de moi... mais je vous en prie, je ne peux pas vous aider.
You want something from me, I glad to give it. But you ask.
Si tu veux quelque chose, n'importe quoi... je te le donnerai... si tu demandes.
You want something from me?
Tu veux quelque chose?
You want something from me.
Vous attendez quelque chose de moi...
You want something from me.
vous attendez quelque chose de moi.
You want something from me?
Tu veux quelque chose de moi?
You want something from me.
Vous avez besoin de moi.
You want something from me.
Tu veux quelque chose... de ma part?
You want something from me.
Je peux vous aider?
you want something from me, and I from you.
Tu as besoin de moi et vice-versa.
Butyou want something from me, I want something from you--Jimmy.
Mais tu me demandes un truc, alors moi aussi : Jimmy.
You want something from me, huh?
Qu'est-ce que tu veux de moi?
Hey, there, girls, do you want something from me?
Qu'est-ce que vous voulez, les filles?
You want something from me'?
Qu'est-ce que vous me voulez?
Stupid girl. You want something from me?
Pauvre imbécile
You want something from me?
Vous voulez quelque chose de moi?
- You want something from me? - Not a thing.
- Tu attends quelque chose de moi?
You want something from me.
Tu veux quelque chose de moi.
- Did you want something from me, or...
Tu voulais quelque chose ou...
I want you to make sure that I don't have something missing, that something wasn't taken from me.
Ce n'est pas en montagne qu'il faut t'envoyer, mais dans le désert.
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
Si tu dis ça pour éviter de me dire la vérité, si tu as quelque chose à cacher, je peux comprendre.
You seem to want something from me.
Tu as l'air de m'en vouloir.
I'm quite prepared to see you go off and make a home for your own and... all because i want... i want something... something from that girl which i... i know in my heart she's incapable of giving.
Je suis pret a te laisser partir fonder ton foyer, juste parce que j'attends de cette fille une chose dont je sais au fond de mon cour qu'elle ne me la donnera pas.
Is there something you want from me?
Y a-t-il quelque chose que vous attendez de moi?
As long as we're rapping it out on your terms... everything's OK, but the minute I have a question... or I want to know something specific from you... you either shine me on or go out for coffee.
Tant que vous menez le jeu... ça va, mais dès que j'ai une question... ou que je veux une précision... soit vous me descendez, soit vous vous tirez.
But there is something you want from me.
Et tu veux quelque chose de moi.
You want to know something that's always fascinated me are the prison romances that sometimes spring up between inmates and girls from the outside.
Quelque chose me fascine. Est-il possible que se développent... entre les taulards et des filles, de véritables sentiments d'amour?
Is there something that you want from me?
Qu'est-ce que vous me voulez?
- Then let me ask you something. What do you want from the marriage now?
J'aimerais savoir, qu'attendez-vous de votre mariage?
Don't look at me like I want something from you.
Ne me regardez pas comme si j'attends quelque chose.
So I guess if I want to get something accomplished... I should just stay away from you.
La prochaine fois que je voudrais faire quelque chose, je me garderai bien de te mêler â mon projet.
If you want to learn something From me, you'll have to accept my ways.
Si vous voulez apprendre quelque chose de moi, vous devrez accepter mes manières.
I remember that you told me to start thinking ahead so I know your brother's getting back from his retreat tomorrow and if you want something in the fridge...
Tu te souviens que tu m'as demandé d'anticiper alors, je sais que ton frère rentre de son voyage demain et si tu ne veux pas que le frigo soit vide...
I want to take something from you with me.
Je voudrais emporter quelque chose de toi.
There's something else, and I want you to hear it from me personally.
Je tenais à vous annoncer quelque chose personnellement.
Say something exploded, say anything you want. Just keep the world away from me till the FBI gets here, okay?
Inventez un truc, ce que vous voulez, jusqu'â l'arrivée du FBI.
i dont want to ask myself all the day you have hided something from me i think we can talk everything together
J'ai pas envie de toujours me demander ce que tu me caches. Je croyais qu'on se disait tout. - Non.
Is there something you want from me?
Tu veux quelque chose de moi?
Meaning you want something from me.
Ne soyez pas surpris si c'est un mur maintenant.
Or is it that you just want to take something away from me?
Ou est-ce que tu veux seulement m'enlever quelque chose?
I had something taken away from me, my husband, but the things you want, they're here.
J'ai perdu mon mari. Tout ce que tu veux, c'est là.
If you want something more from me than a gesundheit after a sneeze, you have to do more than this shit.
Si tu veux autre chose de moi qu'un "à tes souhaits" aprés un éternuement, il va falloir faire plus.
You're here for something else entirely I even know what you want from me
Vous êtes ici pour autre chose. Je sais même ce que vous voulez de moi.
Nathan, I need to ask you something, and I really don't want you to take it the wrong way, but... I need to know what you want from me or from us.
Nathan, j'ai quelque chose à te demander, et je ne veux vraiment pas que tu le prennes mal, mais... j'ai besoin de savoir ce que tu veux de moi, ou de nous.
'Cause I want you to get me something... from the closet.
- J'ai besoin de quelque chose. Dans la penderie.
Is there something you want from me?
Tu as quelque chose à me demander?