You will do it traducir francés
3,488 traducción paralela
It will to whoever you do it to.
Pour l'autre et pour toi.
Just do that - Just think about it, will you?
Réfléchissez-y, d'accord?
It probably sounds silly... but I will dare, if you do it with me.
Ça peut paraître bizarre... mais avec toi, j'oserai.
- I can do that. - Will you do it?
- Je peux le faire. - tu vas le faire?
Do as I say, and nothing will happen to either of you. Got it?
Si vous faites ce que je dis tout va bien se passer.
Nobody else will do it for you.
Comme personne d'autre.
So it's very important that you and I do not abuse the power that will come with our knowledge of the future.
C'est très important que vous et moi n'abusions pas du pouvoir qui viendra avec notre connaissance de l'avenir.
If you do as I say, it will all fall into place.
Si vous faites ce que je dis, tout cela va se mettre en place.
Will you just do it?
Tu peux juste faire ça?
When internal affairs makes the rounds after this- - and they will- - how do think it's gonna look that you sat on your hands and did nothing while one of your cops was dying out in the field?
Quand les affaires internes vont fouiner après ça... et ils le feront... comment ça va leur sembler que tu sois resté là à rien faire pendant qu'un de tes hommes mourrait sur le terrain?
I think you know what happened to their mother just as well as I do, and Drew will go to hell for it.
Vous savez aussi bien que moi ce qui est arrivé à leur mère, Drew ira en enfer pour ça.
You will never do it again.
Ne refaites jamais ça.
- What do you advise me to do? - I will take care of it.
- Que me conseillez-vous de faire?
I will do it for you.
"Je le ferai... pour vous."
It's not my intention that one day this scholarship fund will erase the past... but it is my intention that one day it might eclipse it... and remind a new generation of sports fans that what you do matters... and how you do it matters.
Cette bourse n'effacera pas le passé, mais j'espère qu'elle l'éclipsera et rappellera à toute une génération de fans que chaque action compte et que la manière dont on l'accomplit compte.
Don't do it, now you will lose your head
Si vous refusez, je vous la coupe tout de suite.
If you can't do it, I will.
Si tu ne peux pas le faire, je le ferais.
- If you can't do it, I will.
- Si tu ne le fais pas, je le ferais.
What will you do with it?
Que vas-tu en faire?
- Will it work? Do you think it'll work?
- Ça va marcher?
Will you do it?
Tu le fais?
How do you know everyone will agree to do it?
Comment peux-tu être sûr que tout le monde sera d'accord?
Then you have a Shojo that will do whatever Dale compelled it to do right here on the box.
Alors tu as un Shojo qui fera tout ce que Dale lui dira de faire ici sur la boite.
Do you think that it will be possible for the course to take place normally?
Est-ce que vous pensez que le cours pourrait se donner?
My wisdom's yours, so do with it what you will.
Ma sagesse est vôtre, faites-en ce qu'il vous plaira.
You name it, I will do it.
Je le ferai.
What will you do with it?
Qu'allez-vous en faire?
Bobby, if you're listening, we love you, baby. If you make it out of there, I will do anything, anything you want.
Si tu t'en sors, je ferais tout, tout ce que tu veux.
If the time comes, and I call upon you to believe in me will you do it?
Le moment venu, il faudra que t'aies foi en moi. - Tu le feras?
- Do it anyway. - Will I see you before you leave?
Je pense que tu devrais te sentir le droit le faire.
And I will make it my personal mission that the rest of the world is behind them when they do, so you need to tread very carefully here, because what you do today may determine your political survival.
Et j'en ferais une mission personelle. que le reste du monde soient derrière eux quand ils le feront alors vous devez traiter attentivement ici Parce que ce que tu vas faire aujourd'hui peut déterminer ta survie politique.
No, how you said it made me sad, but will you do me a favor?
C'est sur le ton que tu l'as dit. Rends-moi un service :
Do you think Sam will be up for it? Um...
Tu crois que Sam voudrait venir?
- Will you do it for 500 euros?
- Tu ferais ça pour 500 euros?
"Son, what do you want to eat? Mom will cook it for you."
Qu'est-ce que tu aimerais manger?
Do you think it will heal?
Vous croyez qu'elle va guérir?
Will you do it?
Tu es d'accord?
Tell me, if the vile allegations against my brother and sister are true, do you think it will make Jaime more likely to kill you or less likely?
Dis-moi, si les viles allégations contre mon frère et ma soeur sont vraies, crois-tu que Jaime préfèrerait te tuer ou te laisser la vie sauve?
I can not do it unless you know that Mo will not return.
Mais je ne le ferai pas tant que je n'ai pas la garantie que Mo arrêtera.
It will do the same for you.
Il en fera de même pour toi.
I'm afraid of what the bear will do to you before we trap it.
J'ai peur de ce que l'ours te fera avant qu'on l'attrape.
And if you do this, then it will change you.
Et si tu le fais, ça te changera.
Now, if you saw someone do this, if you are afraid maybe they will come back and make sure you don't say anything about it...
Si tu as vu quelqu'un le faire, si tu as peur peut-être qu'ils reviennent pour s'assurer que tu n'en parleras à personne...
If it turns out she was overdosed and the DNA hit comes back to Harris, it improves my odds, but I will need you to find me the first victim if this is what you really want to do.
S'il s'avère qu'elle a eu une surdose et que l'échantillon ADN incrimine Harris, cela renforce mes chances de gagner, mais j'ai besoin que vous trouviez la première victime est-ce que vous voulez vraiment cela?
Will you just do it for me, please?
Est ce que tu peux juste faire ça pour moi s'il te plait?
You do not have as friends. It will not be easy.
Vous n'avez pas que des amis, Ce ne sera pas simple,
We... have a chance to innovate, and to do it in a way that will benefit you both.
C'est pour nous... l'occasion d'innover. Et de le faire de telle façon que vous en profiterez toutes les deux.
I will do right by you Lorna I swear it.
Je le ferai bien avec toi, Lorna je te le jure.
I will do the thing that you're always asking me to do, but I won't do it because it makes me physically sick.
Je ferai ce truc que tu m'as toujours demandé de faire, mais que je ne fais pas parce que ça me rend physiquement malade.
Look, whatever you decide, I won't be mad, but will you please just do me a favor and really think about it... for me?
Allez, quoique tu décides, je ne le prendrai pas mal, mais est-ce que tu pourrais juste me faire une faveur stp? et y penser vraiment... pour moi?
I was well within my rights to remove you from the investigation, and I will not hesitate to do it again if you ever break protocol like you did today.
J'étais bien dans mes droits de vous retirer de cette affaire, et je n'hésiterai pas à le faire encore si vous rebriser le protocole comme vous l'avez fait aujourd'hui.
you will be 199
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20