English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You would have loved it

You would have loved it traducir francés

44 traducción paralela
You would have loved it, Quique.
Ça t'aurait plu, Quique.
- You would have loved it.
- Vous l'auriez adoré. - Pas ça encore.
You would have loved it.
Tu aurais adoré ça.
you would have loved it.
Tu l'aurais adoré!
You would have loved it.
Tu aurais adoré.
Oh, you would have loved it back in the old days, Teddy.
Ça t'aurait vraiment plu, le bon vieux temps, Teddy.
- And you would have loved it.
- Tu aurais adoré ça.
You would have loved it.
Tu aurais aimé ça.
It was so weird. You would have loved it.
Trop bizarre, t'aurais adoré.
I wish you'd been there, you would have loved it.
Tu aurais dû voir ça. Ca t'aurait drôlement plu.
You would have loved it- - no calling upstairs to ask permission for every goddamn thing, no filling out the same form three times.
Tu aurais adoré... De ne pas avoir à demander la permission pour n'importe quoi, Ne pas avoir à remplir le même formulaire trois fois,
- You would have loved it.
- Vous auriez aimé.
If you were there, you would have loved it.
Si tu avais été là, tu aurais aimé ça.
Must have been very uncomfortable for her. Oh, she loved it... she would have... There's no reason why this should happen to you.
Une ribambelle de garçons, ça n'a pas dû être facile pour elle.
I live just for it! You also would have loved this people, had you only seen how they lived when they dared to see and feel and hope.
Toi aussi tu aimerais ce peuple, si tu avais vu comme il vit, quand il a le droit de voir, sentir, espérer.
It would be best if you would never look again upon the face of him you have rebuked ; remember him, the man you loved ; your minds, now clarified, will never more be led astray.
C'est beaucoup mieux que vous ne voyiez plus la face que vous avez outragée, ainsi vous penserez avec plus d'amour à l'homme que vous avez aimé, et alors ne s'égarera plus votre sens non troublé.
I am very moved that you would risk so much for a loved one But have you thought about my position if you took it away?
J'admire que vous soyez prêt à tout pour votre bien-aimée, mais mettez-vous à ma place.
My mother would have loved it if you and I got together.
Ma mère aurait été ravie qu'on se marie, vous et moi.
What happened to her is a terrible thing, but even if she'd known she was going to die she would have done it anyway because she loved you that much.
Tout ça, c'est affreux. Mais elle l'aurait fait de toute façon. Elle t'aimait, tu comprends?
She would have blown it wide open because she loved you enough to take the flak!
Elle aurait tout fait éclater, car elle t'aimait assez pour tout prendre sur elle!
You guys would have loved it.
Vous auriez dû voir ça.
You and your sister would have loved it.
Toi et ta sœur, vous auriez adoré.
I know she would have loved to have seen you in it.
Je suis sûre qu'elle aurait aimé te voir la porter.
If you really loved it... you would have jumped.
Si tu aimais vraiment le théâtre, tu aurais sauté.
If he loved her, believe me, you would have felt it.
S'il l'aimait, crois-moi, tu le saurais.
If you had the chance to have all the money you ever needed, be with the person you loved for the rest of your life, would you do it?
Si tu avais l'opportunité d'avoir tout l'argent dont tu auras jamais besoin, et d'être avec la personne que tu aimes pour le restant de tes jours, que ferais-tu?
But I hope your heart is broken many times, because it means you would have loved many times.
Mais j'espère que ton coeur sera brisé plein de fois, ça signifiera que tu auras aimé plein de fois.
To be absolutely honest with you, but it was the last one I loved would have to be here with me but the truth I'm glad you're here.
Honnêtement, tu es la dernière personne que je voulais à mes côtés pour ça. Mais je suis heureuse que tu sois là.
Oh, they would have loved it. I know. Hey, but I got somethin that might cheer you up.
Mais je vais te rendre le sourire.
If he knew how much you loved to play, I know he would have wanted you to have it.
S'il avait su comme tu aimes jouer, il aurait voulu que tu l'aies.
Right. Even without the rabbit's prophecy, if they truly loved each other and it was meant to be, it would have come anyway. Hmmm, you really think so?
Oui. c'était le destin.
But have you ever loved something so much that you would sacrifice anything for it?
Mais vous n'avez jamais aimé quelque chose au point de tout sacrifier pour elle?
I guess when I dreamt about the man that I loved proposing to me, I think I might have thought I would feel something that I'd never felt before, but you know, it's just the house and I-I don't know...
Quand je rêvais que l'homme de mon coeur me ferait sa déclaration, je pensais ressentir quelque chose de nouveau, mais tu sais, c'est la maison.
Um, so anyway, on Steve's behalf, thanks for this. He would have loved it, but, you know, he's gone.
Au nom de Steve, merci, il aurait apprécié cela, mais il n'est plus là.
Even if you hadn't managed it, if you'd have just tried for me..... I would have loved you like a father for ever.
Même si vous n'aviez pas réussi, si vous aviez juste essayé je vous aurais aimé à jamais comme un père.
And then he got out and you brought him to the Jubilee and it made me have to face a lot of that- - that judgment- - how kind you were to him, how selfless, how you loved him like Jesus would.
Puis il est sorti et tu l'as emmené au Jubilé et cela m'a obligée à y faire face comment tu étais gentille avec lui, généreuse, comment tu l'as aimé comme Jésus l'aurait fait.
I mean, what kind of man would you have to be to leave everything you've ever loved to search for the meaning of it all?
Quel genre d'homme faut-il être pour quitter tout ce que tu as jamais aimé afin d'en chercher le sens?
If you loved me and you loved our life, you would not have done it, because it is a destruction.
- Si c'était vraiment le cas, t'aurais jamais fait un truc aussi dégueulasse.
It's not that I would have loved Frankie more, I just... I wanted what you have, all of it.
Ce n'est pas que j'aurai plus aimé Frankie, c'est juste... je voulais ce que tu as, tout.
She would have loved it too, you know?
elle aurait adorait, tu sais?
Do any of them have loved ones inside that would make putting their lives on the line worth it, or is that just you?
L'un d'entre eux a un être cher là-bas pour qu'il accepterait de risquer sa vie ou vous êtes le seul?
I know he would have loved for you to have it.
Je sais qu'il aurait aimé que tu l'aies.
You could have screwed me there and I would have loved it.
Tu aurais pu me baiser là-bas et j'aurais adoré ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]