English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / Your office

Your office traducir francés

7,281 traducción paralela
Your office isn't wired.
Ton bureau n'est pas sur écoutes.
Let me talk to your people, or I'll shut your office down immediately.
Laissez-moi parler à vos agents, ou je ferme vos bureaux immédiatement.
Danny, I am so happy I finally get to see your office.
Danny, je suis tellement contente d'enfin voir ton bureau.
When you asked me to come to your office and didn't tell my why...
Quand vous m'avez demandé de venir à votre bureau sans me dire pourquoi...
I believe this was your office.
C'etait votre bureau, je crois?
Uh, your office sent these over with a note of congratulations.
Ton bureau a envoyé ça avec une carte de félicitations.
I went past your office, they, uh, told me you left early.
Je suis passé devant votre bureau, ils m'ont dit que vous étiez partie plus tôt.
Turn around and go back into your office and let me handle the press conference.
Faites demi-tour et retournez dans votre bureau et laissez-moi gérer la conférence de presse.
So, how's whatever thing you were whatevering about in your office the other day?
Alors, comment avance ce je ne sais quoi qui te tracassait dans ton bureau l'autre jour?
Thought you had a private bathroom - in your office.
Je pensais que vous aviez des toilettes dans votre bureau.
You refuse to see me when I come up to your office.
Vous refusez de me voir quand je viens à votre bureau.
The night Caitlin was killed, she was at your office.
La nuit où Caitlin a été tué, elle était à son bureau.
Just kill someone outside your office, you mop up the blood and what do you do?
Vous venez de tuer quelqu'un en dehors de votre bureau, vous épongez le sang et que faites vous?
Well, did she or anyone else report the incident to your office that night?
Est-ce qu'elle ou un autre a signé cet incident à votre bureau ce soir-là?
Do you have more than one ghost haunting your office?
Tu as plus d'un fantôme qui hante ton bureau?
That's why we're meeting here and not in your office?
C'est pour ça qu'on se voit ici et pas à votre bureau?
That's where your office was.
Voilà où ton bureau étéait.
It's gonna be your office one day.
Un jour, ce sera ton bureau.
All that airplane crap in your office...
Tous ces truc sur les avions dans votre bureau...
I went by your office, but it seems Bitsy Cooper's taken over.
Je viens de passer à votre bureau, mais il semblerait que Bitsy Cooper ait pris le dessus.
I was looking for the bathroom, and I took a wrong turn into your office.
Je cherchais les toilettes, Et je suis arrivé dans votre bureau.
Oh, and I also confiscated that bottle of Scotch you had in your office.
J'ai aussi confisqué cette bouteille de scotch dans votre bureau.
Sergeant Benson, your office.
Sergent Benson, votre bureau.
Mr. Sugar, a million apologies for barging in, but I tried your office 20 times.
Mr Sugar, mes excuses pour débarquer ici, mais j'ai essayé à votre bureau 20 fois.
You act like you're having an epiphany and everyone knows you're in your office making dinner plans.
Comme si t'avais eu une révélation. Et tout le monde sait que dans ton bureau tu planifies des dîners.
Commissioner, I just came from your office.
Je reviens de votre bureau.
I'm sorry, uh, Mr. Weber, your office was broken into less than an hour ago.
Je suis désolé, M. Weber, votre bureau a été cambriolé il y a moins d'une heure.
I'm gonna come to your office at 8 : 00 A.M. sharp, and we're gonna take a long hard look at your books.
Je viendrai à ton bureau à 08 h 00, et on jettera un œil à tes registres.
He's waiting in your office.
Il attend dans votre bureau.
I've just come from the diplomatic passport office, and your paperwork's been held back.
Je viens de revenir du bureau des passeports diplomatiques, et votre dossier a été mis de côté.
We need to know if your ncis Office has use of a chopper. Are you even
Est-ce que votre agence du NCIS possède un hélico?
Without their confidential informant, Your Honor, the state's attorney's office has no case.
Sans leur indic, M. le juge, le bureau du procureur n'a pas de dossier.
We heard you were staffing your campaign office.
Il parait que tu embauches pour ta campagne.
Before you completely staff up your campaign office, I'm a member of the Black Caucus...
Avant que vous complétez votre équipe de campagne je travaille au Black Caucus
Give me half the money. Otherwise... I'll perform your story... every day in front of the Division office.
Donne-moi la moitié de l'argent. je raconterai ton histoire tous les jours devant le bureau de la division.
Your personal lives are your own affair, but they become my business when they interfere with the operation of this office.
Vos vies privées sont votre affaire, mais elles deviennent mes affaires quand elles interfèrent avec le fonctionnement de ce bureau.
Sadly, most of your servants were scattered and the royal things were looted after the queen was... Removed from office.
Malheureusement, la plupart de vos serviteurs ont été dispersés et les objets royaux on été pillés après que la reine ait été... destituée.
Do I need to prancersize around your fancy office to prove it?
Faut-il que je cavale autour du bureau pour le prouver?
As it turns out, neither is the office of your campaign's exploratory committee.
Tout comme votre QG de campagne, apparemment.
I think, tomorrow, you should just march right into Big Bird's office and speak to her from your heart.
Demain tu devrais filer droit dans le bureau du Gros Piaf Et lui parler avec ton coeur.
Oh, you shared your entire music library with the office's network.
Tu as juste partagé ta discothèque toute entière sur le réseau de l'entreprise.
But I was hoping to have a meeting at your home office.
Mais j'espérais pouvoir vous rencontrer à votre bureau.
Your man was killed in an office.
Ton homme a été tué dans un bureau.
I-I'm saying I understand why you feel you need to be a monument, understand why you feel you owe your life to this office.
Je comprends ce que tu ressens - Tu doit être un monument, comprends pourquoi tu penses que tu dois la vie à ce bureau.
There has been more corruption in the current state's attorney's office than at any point since... Since your husband?
Il y a eu plus de corruption dans ce bureau qu'il n'y en a jamais eu depuis... votre mari?
yeah. the females at this office have been pressuring me to... find your own space to go to the bathroom. but we thought it would be great if you had your very own... executive bathroom.
Fantastique. les dames de ce bureau me pressent... de vous trouver votre propre espace pour les toilettes. mais vous devriez avoir vos propres... toilettes de fonction.
If I'm no longer your attorney, you have the right to ask for a court-appointed attorney.
Si je ne suis plus votre avocat, vous avez le droit de demander un avocat commis d'office.
I understand your passion on this subject, and I promise you that Hudson University, NYPD, and the mayor's office have always had a mutually respectful relationship.
Je comprends votre engagement à ce sujet, et je vous promets que l'Université d'Hudson, la police de New York, et le bureau du maire ont toujours eu des relations très respectueuses.
In which case, you might want to change the name of the company to Temple Management, because he will own this office and your cars and every asset - you've ever possessed. - Okay.
Dans ce cas là, vous allez peut-être vouloir changer le nom de la compagnie pour Temple Management, parce-qu'il deviendra propriétaire de cette compagnie et de vos voitures et de tous les biens que vous possédez.
A magical fairy granted your wish And, poof, olivia pope appeared in the oval office.
Une bonne fée a exaucé ton vœu et, pouf, Olivia Pope apparaît dans le bureau ovale.
Guy like that's not breaking into Weber's office for your standard smash-and-grab.
Les gars comme ça ne rentreraient pas le bureau de Weber pour un cambriolage standard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]