English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / Your place

Your place traducir francés

18,410 traducción paralela
Never happy with your place in the world.
Jamais satisfait de votre place dans le monde.
Know your place, Sidney.
Restez à votre place, Sidney.
Ms. Clark, please remember your place in this courtroom.
Mme Clark, je vous prie de vous en tenir à votre rôle.
Your place is in the gallery with the other ladies of the court.
Votre place est dans la galerie, avec les autres dames de la cour.
You ran the Gauntlet trying to find your place in life and yet destiny had already found it for you.
Vous avez exécuté le Gauntlet essayer de trouver votre place dans la vie et pourtant le destin avait déjà trouvé pour vous.
Do you wanna hang out at your place?
On peut aller chez toi?
Only then can you take your place beside him as part of his family.
C'est ainsi que tu pourrais prendre place à ses côtés, dans sa famille.
Can you hide this at your place?
Tu peux le planquer chez toi?
Then, eventually, you find your place.
Et puis, à un moment, tu trouves ta place.
Your place.
Chez toi.
I figured he just passed out at your place or something.
Je me suis dit qu'il avait dû s'évanouir chez toi.
Heed it, and reclaim your place amongst us.
"Tenez-en compte " et vous retrouverez votre place parmi nous.
The next time you play Pasha in your place. Maybe you have more luck
La prochaine fois, laisse Pacha jouer à ta place.
I here, in the presence of Emilia, I guarantee your place. You were safe.
Ici, en présence d'Émilia, je te garantis ta place.
Is this your place?
C'est votre magasin?
Take me to your place.
Amène-moi chez toi.
Or do you want me to run the wine business in your place?
Ou souhaites-tu que je fasse tourner l'entreprise de vin à ta place?
Is that your place?
C'est ta place?
So stay in your place and do not intervene in our couple.
Alors restez a votre place et n'intervenez plus dans notre couple.
Why do you park here, if that's not your place?
Pourquoi tu te gares ici, si c'est pas ta place?
Why do you park it, if it's not your place?
Pourquoi tu te gares la, si c'est pas ta place?
Let me take you back to your place.
Je vais te ramener chez toi.
You'll sail with him without looking over your shoulder the whole time wondering whether he's gonna back someone else to take your place.
Tu vogueras avec lui sans regarder derrière toi tout ce temps sans te demander par qui il va de remplacer.
Place your bets, gentlemen. Place your bets.
Vos paris, messieurs.
I wouldn't be in your situation in the first place.
Je ne me serais jamais retrouvé dans ta situation.
Put both your hands here.
Place tes deux mains ici. Maintiens fermement la pression.
You place your order!
- Vous commandez au comptoir!
Look. I know your heart is in the right place.
Écoutez, je sais que vous avez de bonnes intentions.
Whatever your faults, you do not deserve to die alone in such a cold, dark place.
Vous ne méritez pas de mourir seul dans un lieu si sombre et froid.
Follow the setting sun and you'll find it, in the place that might have been your home.
Suis le soleil couchant et tu la trouveras à l'endroit qui aurait pu être ton foyer.
Seems your mother had a reason to bring you to this dreadful place after all.
Ta mère a eu raison de t'emmener dans ce lieu lugubre, après tout.
Where are you guys gonna find a place that fits all of your needs for under 1,500 bucks a month?
Où allez vous trouvez un endroit qui répond à tous vos besoins pour moins de 1,500 dollars par mois?
It's a terrible place to hide your stash.
C'est idiot de cacher sa came là.
Place your gun on the floor.
Posez votre flingue au sol.
Play your cards right, don't be a schmuck, okay, and I'm gonna find a place for you here.
Joue le jeu et fais pas le con, d'accord? Je te trouverai une place ici.
I'd have stayed at the hospital. Guess I'm moving into your shop.
Vous me ferez une place à l'animalerie?
Accepted all of you for who you are, even when you couldn't find a place in your heart to accept me for who I am.
Je vous ai tous acceptés pour qui vous êtes, même quand vous ne m'avez pas laissé une place dans votre coeur pour m'accepter tel que je suis.
Your people have been here all day, tearing the place apart, treating Eli like he's some terrorist or something.
Vos gars ont été là toute la journée, en retournant tout ici, traitant Eli comme s'il était un terroriste ou autre chose.
You have any idea how a pack of wild dogs got into your dead professor's office in the first place?
Vous avez toute idée comme un paquet de chiens sauvages entré dans votre professeur mort bureau dans la première place?
Hold your arms tight, I'm shooting up this place!
Gardez les bras croisés, Je suis là pour vous shooter!
Place your bets.
Faites vos jeux.
So if you're the man with the plan, right, your former partner, he double-crosses you, takes the kid, where's the first place you're gonna look?
Si c'est toi qui fais le plan, que ton ancien complice te double et prend l'enfant, où vas-tu chercher en premier?
And thank you for agreeing to let us take a look at your daughter's place.
Merci de nous laisser entrer chez votre fille.
Señor, here's your margarita, and are you ready to place your order for your first...
Señor, voilà votre margarita, et êtes-vous prêt à commander...
You are disposing of your treasury of ill-gotten plunder so you might leave this place before the new regime arrives.
Vous vendez votre trésor acquis malhonnêtement pour pouvoir quitter cet endroit avant que le nouveau régime arrive.
I will address the street, your crews, and I will persuade them that a defense of this place isn't just desirable, it is critical to their ability to call themselves men.
Je m'adresserai à la rue, vos équipages, et je les convaincrais qu'une défense de ce lieu n'est pas seulement souhaitable, C'est critique à leur capacité de s'appeler des hommes.
And if that weren't enough, you will recall that Anne and I have put thousands of pieces into your pockets in contemplation of the day when your cooperation would be called upon to defend this place.
Et si cela ne suffisait pas, tu te rappellera que Anne et moi avons mis des centaines de pièces dans tes poches dans l'attente du jour où ta coopération serait requise pour défendre cet endroit.
But I will offer you the best of all possible worlds... beating the English, keeping your word to Rackham, and being free of the burden of this place all at once.
Mais je t'offrirais le meilleur des mondes possibles... battre les Anglais, garder ta parole faite à Rackham, et être libre du fardeau de cet endroit tout à la fois.
Were you me, would you wager the lives of all those in your care on the word of a pirate?
A ma place, engagerais tu les vies de ceux dont tu es responsable sur la parole d'un pirate?
Your father and I built this place to separate ourselves from their world.
Ton père et moi avons bâtit cet endroit pour nous séparer de leur monde.
But when it comes to the safety of the people in this place, your father knows the final decision is mine.
Mais quand il s'agit de la sécurité du peuple de cet endroit, Ton père sait que la décision finale est mienne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]