Zoos traducir francés
165 traducción paralela
Talk about zoos.
Parlez du zoo. Allez!
There are enough animals down there to restock every zoo in the world.
Il y a de quoi repeupler tous les zoos du monde!
But since the war there's been a need, a real need, for animals in zoos everywhere.
Depuis la guerre, on manque d'animaux dans les zoos.
If they do take the animals back to the zoos, they'll be well cared for and treated kindly.
S'ils emmènent les animaux dans un zoo, ils seront bien traités.
They even build zoos so wild animals live good.
On fait des zoos pour les animaux.
- I still try to keep up with my field.
Je m'y intéresse encore. Aux zoos?
A lot of animals escaped from zoos during the plague.
Un tas d'animaux se sont échappés des égouts pendant le fléau. La plupart furent tués mais ici, les reptiles prospèrent.
Why, I should think you'd be pleased that she's going to visit.
Les zoos. Des lieux si conviviaux.
Captain, start an immediate and systematic search of every menagerie, every zoo, every circus in the city.
Fouillez immédiatement et systématiquement les ménageries, les zoos et les cirques.
Zoos are full, prisons are overflowing.
Les zoos sont pleins, les prisons débordent.
But, Mr Governor, every zoo, public and private, was searched by the police, and every circus, including my own.
Mais tous les zoos ont été fouillés par la police, et mon cirque aussi.
I really hate zoos.
Je déteste les zoos.
Thats what they make burritos out of! Kill!
Ils approvisionnent tous les zoos!
Zoos are meant to keep everybody in.
C'est en sortir qui est dur.
Most of us who have been brought up in the so-caiied developed countries have seen these animals only in zoos.
La plupart d'entre nous, dans les pays qu'on appelle développés, ont vu ces animaux seulement dans les zoos.
The pictures in filmstrip 17 were taken from an early collection of black-and-white photographs of birds kept in zoos.
Les images du film fixe 1 7 étaient tirées d'une collection ancienne de photographies noir et blanc d'oiseaux de zoo.
But they won't rot in lousy zoos to fill Poulakis's pockets.
Ils ne pourriront pas dans des zoos pour que Poulakis s'en foute plein les poches!
I get paranoid going to zoos!
Même les zoos me rendent parano.
She didn't approve of zoos, did she?
Elle n'approuvait pas les zoos, hein?
- I disapprove of zoos.
- Moi je suis hostile aux zoos.
Freaks and rarities used to be kept in circuses.
Les phénomènes vont dans les zoos.
Now all civilised, they're kept in zoos.
Plus aux cirques. On est civilisés.
Answered only by making hospices, the way one builds zoos, and society pays the price.
On n'a qu'à faire des hospices, comme on fait des zoos, et la société s'en chargera.
I never did like the zoo, sir.
Je n'aime pas les zoos.
We've seen crummy zoos, been turned down everywhere, no jobs, no lions.
On a visité des zoos pourris, on se fait jeter de partout, y a pas de boulot, y a même pas de lions...
"No more zoos," "or local crowds."
Finis les petits zoos, les ambiances familiales.
There are seven dragons in zoos outside Indonesia. "
Il en reste 7 dans des zoos hors de l'Indonésie. "
Other zoological gardens have reported similar thefts?
D'autres zoos ont eu des vols similaires?
I've gone back to the time when dinosaurs weren't just confined to zoos.
Je suis à l'époque où les dinosaures n'étaient pas enfermés au zoo.
We're applying to a lot of them. Our first choice would be a state zoo. You know, like San Diego.
Notre premier choix serait un des zoos d'Etat... comme San Diego.
I've read about something called the elephant rebellion in zoos across the country- - a high incidence of elephants turning on their keepers, destroying their pens.
J'ai entendu parler de rébellion chez les éléphants. Ils attaquent leurs gardiens, détruisent leur cage.
The animals are being shipped out to other zoos starting Monday.
Les animaux seront répartis vers d'autres zoos.
All the zoos say, "Talk to Mo in San Diego."
Tous les zoos m'ont dit : "Appelez Mo à San Diego."
- For zoos and collectors.
- Pour les zoos et les amateurs.
With enough zoos up and running, we are talking billions. Wow! How about dinner tonight?
Avec plusieurs zoos, ça se chiffre en milliards.
So let Rod know your plans, okay? Zoos are not moneymakers, Willa.
Informez-le de vos projets, OK?
We tried to place them with other zoos. No takers.
Pour les caser dans d'autres zoos...
Do you mean of all the zoos in this country, you can't find a single one...
rien à faire. Sur tous les zoos de ce pays, pas un seul n'a...?
Zoos are keeping less and less species, sir.
Ils sont de plus en plus sélectifs.
- I can only assume he's planning... to turn the entire zoo into a supermarket... where he can sell videos about animals in other zoos.
Il va transformer le zoo en supermarché, et vendre des K7 sur d'autres zoos.
And if you do, we could open a chain of them all over the world. Little zoos popping up everywhere, all exactly the same.
Pour en ouvrir une chaîne, dans le monde entier, des zoos partout, sur le même modèle,
Fifthly : May I remind you it takes at least 18 months... to decommission a zoological facility of this kind.
Cinquièmement, il faut dix-huit mois pour démanteler ce type de zoos.
A few years and men won't exist. Except in a zoo or summat.
Dans quelques années, les hommes n'existeront plus que dans les zoos.
Much better than the zoo.
C'est bien mieux que les zoos.
So will you petting zoo rejects be needing a doctor... Or a vet?
alors, rebuts des zoos, vous avez besoin d'un docteur, ou d'un veterinaire?
Clowns and petting zoos book months in advance.
Tu trouveras rien à temps!
Once I'm in office, I'll sell our children's organs to zoos for meat!
Et une fois réélu, je vendrai les organes des enfants au zoo.
Normally this is installed in zoos.
J'en installe dans les zoos.
The glass is soundproof.
Du verre isophonique. Dans les zoos?
You sell them to zoos?
Vous les vendez aux zoos?
I've seen better accommodations in a zoo.
J " ai vu de meilleurs aménagements dans les zoos.