A knife traducir portugués
8,861 traducción paralela
I mean, hunting down a murderer, recovering millions in stolen money, rappelling out of a chopper with a knife between my teeth.
Caçar um homicida, recuperar milhões roubados, saltar de um héli com uma faca nos dentes.
Why would you jump out of a helicopter with a knife in your mouth?
Porque saltaria de um helicóptero com uma faca na boca?
I arrive, he's got a knife to her throat.
Chego, e ele tinha uma faca na garganta dela.
Yo, is that a knife?
Credo! Isso é uma faca?
Andina tells me Alak attacked Stahma with a knife.
A Andina disse-me que o Alak atacou a Stahma com uma faca.
He has a knife in the car!
- Ele tem uma faca no carro.
- She's got a knife.
- Ela tem uma faca.
She ran a red light with a knife to her throat.
Ela passou o sinal vermelho com uma faca na garganta.
Charles had a knife to Sara's throat, remember?
O Charles tinha uma faca na garganta da Sara, lembras-te?
I didn't have a choice. A was holding a knife to Sara's throat.
Não tive opção! "A" tinha uma faca encostada à garganta da Sara!
- A knife.
- Com uma faca.
Give me a knife.
Kasim. Dá-me uma faca.
I'll take a knife to the hand over 70,000 volts any day.
Prefiro uma faca a um choque com 70.000 volts.
That's sticking a knife in my gut and twisting it.
É enfiar-me uma faca nas entranhas.
When someone twists a knife in your gut, I feel like I want to twist one right back.
Quando alguém te esfaqueia as entranhas, sinto que quero esfaquear de volta.
Four years ago, his mother had him committed to a state mental institution after he threatened her with a knife.
Há 4 anos, a mãe internou-o num hospital psiquiátrico depois dele a ameaçar com uma faca.
I don't care whether it's a gun or a knife, no-one does that without any sense of the consequences.
Não quero saber se é com uma pistola ou uma faca, ninguém faz isso sem sentido das consequências.
Well, the questionable act in this case are multiple stab wounds with a blunt knife.
- O acto questionável neste caso são as múltiplas facadas por uma faca cega.
Yeah, the-the knife tore the skin rather than sliced it.
- Sim, a faca rasgou a pele, em vez de cortá-la.
I mean, a blunt knife is not efficient, and it's an odd choice for a murder weapon.
Uma faca cega não é eficiente, e uma escolha estranha como arma.
Put the knife down!
Abaixa a faca!
And the knife?
E a faca?
Mr. Merrin, what happened was you took a kitchen knife and you stabbed your wife to death.
Sr. Merrin, o que aconteceu foi que agarrou numa faca de cozinha e esfaqueou a sua mulher até a morte.
Neighbors heard the screaming and they called 911, and when the police arrived, they found you still on the bed holding the knife.
Os vizinhos ouviram os gritos, ligaram para o 112, e quando a policia chegou, encontraram-no ainda na cama, - a segurar a faca.
" Still dislodging the knife from my back.
" Ainda a retirar a faca das minhas costas.
It's called a chopper, and the knife is in my mouth because both of my hands are holding giant machine guns.
Diz-se "héli" e levo a faca na boca porque tenho metralhadoras nas mãos.
And if that doesn't work, you take a paring knife and you fillet it like a fish.
E se isso não funcionar, agarras numa faca e corta-lo como a um peixe.
- The knife was yours, right?
- A faca era sua, certo?
Hey, Angela, put the knife down and get off him, okay?
Angela, pouse a faca e saia de cima dele, pode ser?
Just put the knife down, okay?
Pouse a faca.
Ok, this is like trying to penetrate a ceramic-infused titanium wall with a butter knife. It's not happening.
Isto é como tentar furar uma parede de titânio com uma faca de manteiga.
All the evidence pointed to Rockwell, including the knife they found in his car.
Todas as provas indicavam o Rockwell, incluindo a faca encontrada no carro dele.
No sign of the knife used on Tracy Taylor or anything that ties him to the ironworks factory.
Não há sinal da faca usada na Tracy Taylor ou qualquer coisa que o ligue com a fábrica de ferros.
And your knife is being analyzed in our lab.
E a tua faca está sob análise no laboratório.
Um, okay, so I finished analyzing Qasim's knife- - the blade pattern is not consistent with the wounds on Captain Landis.
Terminei de analisar a faca do Qasim, o padrão da lâmina não é consistente com as feridas do capitão Landis.
Have a good time with that. McGEE : We ran forensics- - turns out your knife is a match to the one that killed Captain Landis.
Analisamos a sua faca e ela confere com a que matou o capitão Landis.
It-it-it was my knife, but I didn't, I didn't do it.
Era a minha faca, mas não fui eu, não fiz aquilo.
Brad gives the knife to Samar, Samar does the dirty work.
O Brad dá a faca para o Samar, que faz o trabalho sujo.
She took my pocket knife from me once.
Ela apanhou a minha faca de bolso uma vez.
Knife wasn't a toy, and she knew that.
Uma faca não é um brinquedo, e ela sabia disso.
And she took that knife and she carved her initials right into the back of that cabinet, there.
Apanhou a faca e gravou as suas iniciais atrás da porta, aqui.
Then she lost the best pocket knife that I ever had.
Então, ela perdeu a melhor faca de bolso que já tive.
If the same knife that killed Hanson also opened that can, then...
Se a mesma faca que matou o Hanson abriu essa lata, então...
And a KA-BAR military knife.
E... Uma faca militar KA-BAR.
Drop the knife!
Larga a faca!
We need, uh... I don't want to say a smoking guns, that's way too dramatic, but... a bloody knife?
Precisamos... não queria utilizar a expressão "prova cabal"... isso seria demasiado dramático, mas... uma "prova concreta"?
If we had a bloody knife, then perhaps we could build a proper case.
Se tivéssemos uma "prova concreta", então, talvez conseguíssemos construir um verdadeiro caso.
- There's your bloody knife.
Aí está... - Aí está a tua prova concreta.
Okay, how about we put the knife away, Jason?
Certo, que tal largares a faca, Jason?
Hand me the knife.
Dá-me a faca. Certo.
- Kate, when he spoke, I could feel the knife at my throat.
Kate, quando ele falou, eu podia sentir a faca na minha garganta.