A year later traducir portugués
504 traducción paralela
A year later. In a Union encampment just North of Chattanooga.
Um ano mais tarde, num acampamento da União, a Norte de Chattanooga.
Perhaps a year later they might have taken the baby.
Se fosse um ano mais tarde, talvez mo tivessem levado.
It was a year later.
Um ano mais tarde.
And him a year later.
E a ele, um ano depois.
And, a year later, they dared you to break into that grocery store with them, and you went along, and you dragged me along, too, and we got caught.
Eles desafiaram-me. E, um ano mais tarde, desafiaram-te a entrar naquele supermercado com eles, e tu foste, e arrastaste-me contigo, também, e fomos apanhados.
Ichi has returned a year later to pay his respects.
Sim. Ichi regressou um anos depois para lhe prestar o seu respeito.
A year later... the Greek people was on its knees.
Um ano depois... o povo grego estava de joelhos.
She also helped to convict the woman at the chemist's in 1961 And a year later, she gave police information Which led to the arrest of her postman.
Também ajudou a condenar a mulher da farmácia, em 1961, e, um ano mais tarde, deu informações à Polícia que levaram à detenção do carteiro dela.
He was hanged at leeds a year later Despite the abolition of capital punishment And the public outcry.
Ele foi enforcado em Leeds um ano mais tarde, apesar da abolição da pena capital e da indignação pública.
A year later, I was still with them.
Um ano mais tarde, ainda estava com eles,
A year later, she died.
Um ano depois, ela morreu.
A year later, at the age of 16, I won a piano competition.
Um ano depois, aos 16, ganhei um Concurso de piano.
I saw him again a year later.
Um ano depois, eu o vi novamente.
A year later, on the fifteenth of June in the year 1773 Redmond Barry had the honor to lead to the altar the Countess of Lyndon.
Um ano volvido, aos 15 de Junho... do ano de 1773... era dada a Redmond Barry a honra de conduzir ao altar a Condessa de Lyndon.
Y es, during the past three months... I've already taught you all that I knew As long as you practice hard, a year later
Continua a praticar e dentro de um ano.. espero que mereças usar o meu nome.
I'll come to see you a year later
Claro...
A year later, the Grand Pavilion was built.
Um ano depois, o Grande Pavilhão foi construído.
- Almost a year later, I get this postcard from him... with this P.O. box postmark, you know?
Um ano depois, recebi um cartão postal dele com o carimbo de uma caixa postal.
He had given the prototype of ephemerol to his pregnant wife, our mother 4 years before it hit the market and then again a year later.
Ele deu o protótipo do Efemerol... à sua esposa grávida, a nossa mãe... quatro anos antes de chegar ao mercado e depois no ano seguinte.
In May 1964 you divorced Inspector Clouseau and a year later...
Em Maio de 1964 divorciou-se do Inspector Clouseau e um ano depois...
But about a year later... McKeon was pancaked by a city bus.
Cerca de um ano depois, o McKeon é atropelado por um autocarro.
The knife sits in a room and I sit in my little room until the trial comes up a month to a year later.
O punhal fica numa sala e eu na minha cela até ao julgamento, que pode demorar de um mês a um ano.
I returned a year later.
Voltei um ano depois.
Brazilian law did not allow for sergeant Wagner's extradition, but a year later he was found, stabbed to death.
A Lei Brasileira não permitiu a extradição do Sargeant Wagner, mas um ano mais tarde ele foi encontrado esfaqueado e morto.
And then, about a year later, my mother died.
Um ano depois, a minha mãe morreu.
So, a year later, everything went as planned.
E um ano depois, tudo correu como previsto.
And a year later, she and you get married!
E um ano depois, ela e você se casam!
It's a year later.
É um ano depois.
A year later, just before Christmas, their darkest fears seemed justified.
Um ano depois, mesmo antes do Natal, os seus medos pareceram justificar-se.
But a year later, a six-year-old boy named Roy Yamaguchi got into law school and suddenly I wasn't such a big deal any more.
Mas, no ano seguinte, um menino de seis anos. Roy Yamaguchi, tornou-se uma autoridade na escola pouco a pouco, deixei de ser o centro das atenções.
And that was... that was my first date. I never did another one until a year later.
Só voltei a fazer outro um ano depois.
A year later, she took poison and died.
Um ano mais tarde, ingeriu veneno e morreu.
A year later, the carnival came back and she had a little surprise for me.
Um ano mais tarde, a feira voltou e ela trazia uma pequena surpresa para mim.
A year later, I married your mother and we had you.
Um ano mais tarde, casei com a tua mãe e tu nasceste.
Yeah, a year later, he drowned in a sitz bath.
Sim, um ano mais tarde, ele afogou-se num banho de assento.
First they come out with regular. A year later, they have cherry.
Primeiro lançam o normal, um ano depois o de cereja.
He was still helping her a year later, then, because somebody met them living together at Lausanne.
Então ainda a ajudava um ano depois, porque alguém os viu... a viver juntos em Lausanne.
- A year later, I'm back in trouble.
- Um ano depois, voltam os problemas.
His wife left him a year later.
A mulher faleceu um ano depois.
He later withdrew his submission. Kearny led a troop in three engagements this year.
Voltando atrás de seguida, tomou o comando de uma unidade.
In october of that same year She secured the conviction of her gardener for bigamy And three months later
Em Outubro do mesmo ano, assegurou a condenação do jardineiro por bigamia, e, três meses depois, liderou a investida da Polícia no casal seu vizinho.
And here they come running at me a whole year later.
Passado um ano, vêm apanhar-me.
He died a year later.
Ele morreu um ano depois.
But why do you keep harping on about it? A year later.
Porque continua falando disso?
The man, later identified as 43-year-old Fred Atkins of Camelford, went berserk this morning during an argument over who was to be served first, and bit the counter girl on the arm.
O homem, agora identificado era Fred Atkins, de 43 anos, de Camelford, que enlouqueceu esta manhã durante uma discussão sobre quem deveria ser servido primeiro tendo mordido a empregada num braço.
The guy caps a 20-year career of major-league theft... by supposedly blocking'bullets in a prison riot, only to turn up three years later frying clams out in Stuart.
O tipo termina 20 anos de assaltos aparatosos sendo supostamente baleado num motim prisional, para aparecer três anos depois a fritar marisco em Stuart...
Later, she cheated on college exams, had sexual relationships with two, sometimes three different men in a year,
Later, ela copiou nos exames universitários, teve relaçõe sexuais com dois, por vezes com três homens diferentes num ano,
Later, that year, I took him to Bainbridge.
Mais tarde, nesse ano, levei-o a Bainbridge.
If a woman practices Great Solar Stance one year later, she'll have flat chest with hairy hands and legs with beard and man's voice
Se uma mulher praticar o Grande Poder Solar... em um ano terá os seios chatos e pêlos nas pernas... com barba e voz de homem.
And if you'd told me that just one year later, they'd be gone, I'd be wearing this uniform, up here in charge of protecting some wormhole...
E se me dissesse que um ano depois, eles teriam ido embora, que estaria nesta farda, aqui em cima, encarregue de proteger uma fenda espacial... A proteger o seu Templo Celestial.
The letter turned out to be a boarding pass dated for one year later, but I couldn't make out the destination.
Afinal a carta revelou ser um cartão de embarque. Com data de um ano mais tarde. Já não dava para ler o destino.
a year from now 43
a year 660
a year ago 267
a year and a half 29
later 2839
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
a year 660
a year ago 267
a year and a half 29
later 2839
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53