Aboard traducir portugués
4,966 traducción paralela
Her mother Melissa has been invited to join "Live Aboard"
A sua mãe, Melissa foi convidada para se juntar ao programa "Viver a Bordo"
I heard you had some concerns about the "Live Aboard" program.
Ouvi dizer que se sente preocupada em relação ao programa "Viver a Bordo".
We need to get this virus into a live-aboard now.
Necessitamos de implantar este vírus em todos os residentes agora.
There's our live-aboard target...
Ali está o nosso residente escolhido...
Melissa, I'm so glad you changed your mind - about joining the "Live Aboard" program.
Melissa, estou tão satisfeita ao ver que mudou de ideias em relação ao programa "Viver a Bordo".
We're so pleased to have... Whoa! The live-aboard is alive.
Temos todo o gosto em... O residente está vivo.
Re-screen every live-aboard.
Voltem a verificar todos os residentes.
There has been another Fifth Column attack upon Anna and the Visitors, this time aboard the New York mother ship.
Ocorreu outro ataque da 5ª coluna sobre a Anna e os visitantes, desta vez a bordo da nave-mãe de Nova York.
According to information released by the Visitors, Fifth Column suicide bombers gained access to the ships as part of the "Live Aboard" program and blew themselves up.
De acordo com a informação prestada pelos visitantes, bombistas suícidas da 5ª Coluna conseguiram ter acesso ás naves como participantes do programa "Viver a Bordo"
There's someone aboard this ship that I trust.
Existe alguém a bordo desta nave em quem eu confio.
Welcome aboard.
Bem-vindo a bordo.
Aboard a Tupolev or a Sputnik
Um pouco para a esquerda ou no Sputnik
Aboard a Tupolev or a Sputnik
Um pouco para a esquerdo ou no Sputnik
Rumour is, Prince William and Princess Perfect will be first aboard.
Sim, dizem que o Príncipe William e a princesa perfeita vão ser os primeiros.
Welcome aboard!
Benvindo ao estrangeiro!
A the few rebels sneak aboard the Death Star and lock themselves down to various pieces of equipment. And stirring debates are held onscreen as to whether the rebels should voluntarily surrender on approach of the troopers, or whether they should remain locked down to the end.
Outros rebeldes barricam-se dentro da Estrela da Morte, suscitando debates na TV sobre uma rendição voluntária
Permission to come aboard.
Têm permissão para subir a bordo.
Maybe if I can get aboard, I could do something.
Talvez se eu pudesse ir a bordo, poderia fazer alguma coisa.
All aboard the Sunny!
Todos a bordo do Sunny!
I knew bringing him aboard would be a bad news. but Dylan, he had big plans.
Eu sabia que trazê-lo para bordo seria uma má opção, mas o Dylan, tinha grandes planos,
Permission to come aboard.
Permissão para embarcar.
You discovered a German U-Boat with an incredibly valuable cargo of art aboard, the art was destroyed in a fire, believe the fire may have been a ruse, and the art still exists.
Descobriu um submarino alemão com uma carga incrivelmente valiosa de arte a bordo. As peças de arte foram destruídas num incêndio, crê que o incêndio possa ter sido um engodo e que ainda possam existir.
Congratulations and welcome temporarily aboard.
Parabéns e sê bem-vindo temporariamente.
Passengers and crew are still aboard.
Passageiros e tripulação continuam a bordo.
Welcome aboard, Mr. Sabel.
O 3-D é no corredor. Posso guardar o seu casaco?
Bonjour. ( Chuckles ) Welcome aboard, monsieur.
Se não se importa, primeiro queria sentar o nosso filho.
Well, welcome aboard, Maggie.
Então... Quem mais está connosco?
That's why we're aboard her,
É por isso que estamos a bordo dela.
I want the navy to confirm that all the seamen are aboard the ship.
Quero que a marinha confirme que todos os marinheiros estão a bordo.
All the hostages are aboard.
Todos os reféns estão a bordo.
They've been incredibly helpful, but the fact is, they don't have any answers, and there's no evidence of foul play aboard their ship.
Eles estão a ser muito prestativos, mas a verdade é que eles não têm respostas, e não há evidência de crime a bordo no navio.
Welcome aboard the Caribbean dreamer, Mr...
Bem-vindo a bordo do "Caribean Dreamer", senhor... Bosley.
It will cost them somewhat more than the dreadful corn liquor of their native steppes, but they will quickly get too much aboard to bother about money.
Vai custar-lhes mais do que a péssima bebida alcoólica de milho das estepes deles, mas rapidamente consomem o suficiente para marimbarem no dinheiro.
On behalf of our investors, we're very excited to have you aboard.
Em nome dos nossos investidores, estamos muito felizes em tê-los connosco.
Yeah. Welcome aboard.
Bem-vinda a bordo.
Welcome aboard.
Bem-vindos à bordo.
Welcome aboard the inner casino tram system.
Bem-vindos ao comboio do Casino.
Ladies and gentlemen, welcome aboard the 14 : 53 express from just outside Leicester to near Loughborough.
Senhoras e senhores, bem vindos a bordo do expresso das 14 : 53 saindo de um pouco além de Leicester, até perto de Loughborough.
Two children aboard the boat.
Duas crianças a bordo do navio.
A courtesy you can also expect should you decide to come aboard.
Uma cortesia que terá se decidir embarcar connosco.
Good to have you aboard, Cho.
É bom ter-te aqui, Cho.
Welcome aboard.
- Bem-vindo.
Welcome aboard.
Bem-vinda a bordo.
Glad to be aboard.
O prazer é todo meu.
But, Winston, you got to climb aboard, man.
Mas, Winston, tu tens de entrar a bordo, meu.
All aboard!
Todos a bordo!
I saw someone climbing aboard in darkness.
Vi alguém a subir a bordo no meio da escuridão.
All aboard!
Todos a bordo.
Final boarding call, Eastbound Express, Track 18, all aboard.
Última chamada para o Eastbound Express, portão 18. Embarquem todos.
MARY : For example, if Shelly was aboard, he'd write,
Por exemplo, se o Shelly estivesse a bordo, escreveria
Welcome aboard.
Bem vinda a bordo.