Acceptance traducir portugués
650 traducción paralela
You still need to be fed with acceptance, and to find the safety.
Ainda precisam de ser "alimentados" com aceitação, e encontrar a segurança.
I've acceptance speeches written for all of them.
Tenho discursos de aceitação escritos para todos eles.
The orders are naturally contingent to your acceptance, general.
As ordens estão naturalmente condicionadas à tua aceitação, general.
My fears melted away and in their place came acceptance.
Os meus medos desvaneceram-se e no seu lugar chegou a aceitação.
Well, for one thing, the committee wanted you to know we received a letter of acceptance from Brad Olins.
Bom, para já, o comité queria que soubesse que recebemos uma carta de aceitação do Brad Olins.
On acceptance, as you put it.
Por corcordância, tal com já tinha dito.
- On acceptance only.
- Apenas por concordância.
I guess I'll be the law, Judge, on your acceptance.
Penso que serei a lei, juiz, com a sua aprovação.
The acceptance of responsibility... is what makes senior officers out of juniors.
A aceitação da responsabilidade... é o que faz a diferença entre os oficiais superiores dos subalternos.
- Acceptance of what?
- Aceitação de quê? - Do que eu faço.
The convention reconvenes at nine for the acceptance speeches.
A Convenção volta a reunir-se às nove, para os discursos de aceitação.
I want the nominee to be dead about two minutes after he begins his acceptance speech, depending on his reading time under pressure.
Quero que o candidato seja morto cerca de dois minutos após ter iniciado o seu discurso de aceitação, dependendo do seu tempo de leitura sob pressão.
That there's such a thing as dullness of heart, acceptance, and letting go.
Que existem certas coisas : dureza de coração, aceitar, e esquecer.
There follows an interminable list of other credits acknowledging the efforts of all the quote little people unquote, whom I shall graciously thank in my acceptance speech at the Academy Awards.
Segue-se uma interminável ficha técnica dando conta dos esforços de toda a "gente miúda", a quem agradecerei durante o discurso da cerimónia dos Óscares.
You've given your acceptance.
Já deu o seu aval.
In regards to promotion, physical examination acceptance of appointment, and so forth.
"relativamente a promoções, exames médicos, juramentos," aceitação de compromissos, etc., etc. "
I with the acceptance receipt.
Estou com a guia de recepção.
Please signal your acceptance of our terms by arranging for Big Ben to strike seven times at 6pm tomorrow.
Assinale por favor a sua aceitação dos nossos termos fazendo com que o Big Ben dê sete badaladas às 6.00 de amanhã.
He came here aping the gentry, hoping for acceptance, but he had to be taught.
Ele fez-se de nobre esperando ser aceite.
Well, you got your acceptance speech ready?
Então, já tens o teu discurso preparado?
But I don't even have... my acceptance speech ready.
Mas sequer tenho... meu discurso de agradecimento preparado.
If I eat Prime Minister's I implies acceptance by Israel your responsibility.
Se vier do meu gabinete, é a aceitação por parte de Israel da sua responsabilidade.
There wasn't a shred of the real me worthy of love or acceptance!
que jamais me amarias ou me aceitarias tal como eu era.
Anger, denial, bargaining, depression and acceptance.
lra, negação, negociação, depressão e aceitação.
"Goodmorning. Anger, Denial, Bargaining, Depression, Acceptance."
"Bom dia. lra, Negação, Negociação, Depressão, Aceitação."
Anger, denial, bargaining, depression, acceptance.
lra, negação, negociação, depressão, aceitação.
So... acceptance.
Então... aceitação.
Without acceptance of the impound money... that car still belongs to Hazzard County.
Sem a aceitação do dinheiro da apreensão, o carro continua a pertencer ao condado de Hazzard.
By gaining an acceptance with you, they'd find doors opened to them on every level of your culture.
Ganhando sua aceitação, todas as portas da Terra seriam abertas para eles.
The difference between a circular orbit and the true orbit of Mars could be distinguished only by precise measurement and by a courageous acceptance of the facts.
A diferença entre uma órbita circular e a órbita real de Marte, só se poderia distinguir através de uma medição exacta, e duma corajosa aceitação dos factos.
But in the suppression of disquieting facts the sense that science should be kept for a small elite the distaste for experiment, the embrace of mysticism the easy acceptance of slave societies their influence has significantly set back the human endeavor.
Mas a supressão de factos inquietantes, a defesa da ideia de que a ciência devia ser reservada a uma pequena elite, o desprezo pela experimentação, a adopção do misticismo a fácil aceitação das sociedades esclavagistas, e as suas influências, retardaram significativamente, o avanço da humanidade.
The record is held by the School St Louis De Gonzague with a 95 % acceptance rate And at the end of the spectrum. We find School Louis the 14th With 0 % acceptance.
É o colégio São Luís Gonzaga, em Paris que tem o recorde com 95 % de aprovados... e em ultimo na lista está o Luís XIV, de Versalhes, com... com 0 % de aprovados.
I indeed said, 0 % acceptance.
Repito, com 0 % de aprovados.
Those boys who are dedicated often fiind acceptance to West Point, Annapolis or the Air Force Academy, where...
Aqueles rapazes que forem mais dedicados seguem depois para West Point, Annapolis ou para a Academia da Força Aérea, onde...
Yesterday I got my acceptance to Harvard.
Ontem recebi a minha aceitação em Harvard.
You ever seen Steve win a Grammy and come up to give one of those long ass acceptance speeches?
Já viram o Steve a receber um Grammy e a fazer um daqueles discursos de agradecimento?
But, Nancy carried it off with dignity and charm, and they gained acceptance in no time.
Mas, Nancy levou tudo com dignidade e charme, e ganharam aceitação em pouco tempo.
It's for acceptance into a fashion-design college.
Espero que sim. É para uma escola de moda.
When the orgasm has been finally eradicated... the last remaining obstacle to the psychological acceptance... of the principles of Ingsoc, as applied to artsem, will be overcome.
Quando o orgasmo tiver sido finalmente erradicado... o último obstáculo ainda restante para a aceitação psicológica... dos princípios do Ingsoc, aplicados ao ARTSEM, será ultrapassado.
Sir, I represent the "Helping Hand Acceptance Corporation."
Sir, represento a firma "Helping Hand".
Yareena, my acceptance had nothing to do with Lutan.
Yareena, a minha aceitação não tem nada a ver com o Lutan.
And we pay upon acceptance.
E nós pagamos pelas coisas que aceitamos.
And if I hear even a peep from you, be assured your college acceptance boards will hear from me.
E se ouvir um pio de ti... o comité de aceitação de universidades, ouvirá falar de ti.
- Acceptance?
- Aceite?
Now, we all have a great need for acceptance.
Todos precisamos de aprovação.
and, for their sake, in your fair minds let this acceptance take.
Nosso palco mostrou-o com frequência... e, por isso, com justiça... aceitai este espectáculo.
I had an audition six months ago and I've just got the confirmation... of my acceptance into the Feeble Chorus.
Eu vim a uma audição há 6 meses e soube agora que fui aceite no coro dos Feebles.
Shouldn't you be working on your acceptance speech?
Não deverias fazer um discurso de agradecimento?
We have to embrace him, welcome him into the family... take him out for a nice meal, smother him with acceptance.
Temos de o abraçar, de o acolher no seio familiar, de o levar a comer fora, de o sufocar de aceitação.
That's one step before acceptance.
É um passo para a aceitação.
Mother has sent these bangles for Suman as a symbol of her acceptance.
Vá para dentro!