Accuse traducir portugués
1,372 traducción paralela
Someone is trying to accuse me.
- Alguém tenta acusar-me.
I can accuse you of kidnapping.
Eu posso-te acusar de rapto.
The great jury did not accuse it... acquitting it of its acts.
O júri não conseguiu fazer prova, ilibando-a de todas as acusações.
- Why did it accuse me of lying?
Porque disseste que estava mentir?
She's gonna publicly accuse my son of murder.
Vai acusar publicamente o meu filho de assassínio.
What did you accuse my father of?
Do que você está acusando meu pai?
I didn't accuse him of anything.
Não acusei ele de nada.
- What did you accuse my father of?
- Do que você está acusando meu pai?
Very clever to accuse the rest of us to throw suspicion away from yourself.
Muito inteligente, nos acusar a todos para desviar de ti as suspeitas.
How dare you accuse me of that!
Como te atreves a acusar-me disso? !
How dare you accuse my face of that?
Como te atreves a difamar-me?
Do not accuse him of anything.
Não o acuses de nada.
You think because you're rich and white... you think you can accuse anybody of anything?
Acham que por serem ricos e brancos, podem acusar qualquer um de qualquer coisa?
Did you accuse Harry Ashcombe of murder to his face?
Acusaste o Harry Ashcombe de homicídio na cara?
Nothing! How can you even accuse me of repeated infidelity?
Como podes acusar-me de infidelidade repetitiva?
I didn't accuse him.
Não acusei.
You accuse an honoured Tok'ra of behaving as a Goa'uld.
Acusam um Tok'ra honrado de agir como um Goa'uid.
I know you're upset... but you can't possibly accuse Follmer or Kersh... of having any part in this.
Sei que está transtornada, mas não pode acusar o Follmer ou o Kersh de terem parte nisto.
You accuse anyone of anything in the FBI... you have to accuse me along with them.
Se acusar alguma coisa ou alguém no FBI, tem de me acusar a mim também.
Let's not rashly accuse him of being some weird pecker checker.
Não o vamos acusar de ser esquesito e de olhar para a minha coisa.
You've got no right to accuse me of not caring for my son.
Não tem o direito de me acusar de não me preocupar com o meu filho.
You can accuse Charles-Henri of adultery and make him pay what he should.
Podes acusar o Charles-Henri de adultério e fazê-lo pagar.
Will you accuse her of adultery with a Negro?
Vais acusá-la de adultério com um negro?
Naivete is not what I'd accuse you of.
Não a acuso de ingenuidade.
Scum! They accuse me of getting rich at the expense of others, while I spend all my time making the world a better place.
Acusam-me de enriquecer à custa dos outros, a mim, que passo o dia a pensar como melhorar o planeta.
- You dare accuse me?
Ousas acusar-me?
If Casper comes behind us, he didn't find anything to accuse us.
Se a Casper vier atrás de nós, não achará nada para prender-nos.
It's a mistake to accuse Mr. Tenshi.
É um erro acusar o Sr Tenshi.
No one can accuse you ofbeing overexposed, Simone.
Ninguém a pode acusar de muita exposição, Simone.
You have no reason to accuse me.
Não tens razões para me acusar.
And you accuse me of being some kind of sadistic prick.
E você me acusa de ser um tipo de sádico.
And you accuse me of being a player.
E acusas-me de ser um jogador.
I don't think that they're sitting around with any kind of diabolical or conspiratorial agenda to go out and falsely accuse Arnold Friedman or railroad Jesse Friedman.
Eu não creio que eles estão por aí sentados com algum tipo de conspiração diabólica para irem para a rua e acusar falsamente o Arnold Friedman ou o Jesse Friedman.
Why do you accuse such a thing?
Por que dizes isso?
The last time, all you wanted to do was scream and yell and accuse me- -
Na última vez só quiseste gritar, berrar e acusar-me...
"Let's wish together, so you can't accuse me of doing you a favour."
Vamos desejar juntos, assim não pode me acusar de te fazer um favor.
Do not think, however, that I am the one who will accuse you to my Father.
Não pensem, contudo, que eu sou aquele que irá acusar-vos ao meu Pai.
Moses, in whom you have put your hope, is the very one who will accuse you.
Moisés, no qual puseram a vossa esperança, é o que vos irá acusar.
They said this to trap Jesus, so that they could accuse him.
Eles disseram isto para apanharem Jesus, então poderiam acusá-lo.
You can accuse me of everything, but not of being a beneficiary!
Pode-me acusar de tudo, salvo de ser um mantido.
Oh, so, first you accuse me of whacking Christian. Now you're accusing me of doing Brian?
Primeiro acusam-me de matar o Christian e agora tramei o Brian?
Don't be so quick to accuse me of sharing their interpretation of the law.
Não se apresse a acusar-me de partilhar a interpretação que fazem da lei.
F-First you accuse me of a five-year-old hit-and-run.
Primeiro acusam-me de atropelar alguém há cinco anos.
Was it me, or did your father-in-law basically accuse us of having an affair?
Sou só eu, ou o teu sogro acusou-nos de termos um caso?
No one can accuse you of not having tried. You did good.
Ninguém pode dizer que não tentaste.
Why do you think she'd accuse you?
Por que acha que ela o acusaria?
You can't accuse an international corporation of murder without evidence!
Não podes acusar uma organização internacional de homicídio sem provas.
No, and if I accuse either one directly, they'll get a lawyer.
Não, e se acusar um deles directamente, chamam um advogado.
How dare you accuse us!
Como te atreves a acusar-nos.
Tell him who you lent your boots to. Tell him, or they'll accuse you of something else.
Diz-lhe para quem é que emprestaste as tuas botas.
What do you accuse this man of?
De que acusam este homem?