Acts traducir portugués
2,812 traducción paralela
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything.
Programei a máquina para detectar actos de terror, mas ela vê tudo.
He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe, the Middle East.
... actos de terrorismo selvagem na África, Europa, Médio Oriente.
Pan Am Flight 103 crashed into the the town of Lockerbie. He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe, the Middle East.
O voo 103 da Pan Am despenhou-se sobre Lockerbie e atos de terror em África, Europa e Médio Oriente.
He's one of them, but he acts like he thinks he's not, and that's what makes him attractive.
Ele é um deles, mas ele age como se não fosse, e isso torna-o atraente.
We give you cell phone, acts as a monitoring device.
Vamos dar-te um telemóvel, que funciona como um aparelho de monitorização.
The word is "geek," as in someone who can perform freakish acts without actually themselves being a freak of nature.
A palavra é "geek", como alguém que pode apresentar actos bizarros sem ser uma aberração por natureza.
We have to go back to the most fundamental acts of injustice, upon which the country was founded.
Devemos olhar profundamente para todos os atos de injustiça que fundaram o País, no roubo das terras das pessoas, na matança de mulheres e crianças,
He-He's a young man with... too deep feelings... the soul of a poet... but none of the grit or steel that acts as a bulwark against this - these horrors of this world.
Ele é um jovem com sentimentos muito profundos, com uma alma de um poeta, mas não tem a garra e força que serve de defesa contra estes horrores deste mundo.
I look like you, and mom acts weird when she talks about you.
Eu pareço-me contigo, e a mãe fica estranha quando fala de ti.
Nobody ever acts on it.
Ninguém se influencia por isso.
Pan Am Flight 103 crashed into the town of Lockerbie. He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe, the Middle East.
O voo 103 da Pan Am despenhou-se sobre Lockerbie e atos de terror em África, Europa e Médio Oriente.
Pan Am Flight 103 crashed into the town of Lockerbie. He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe and the Middle East.
O voo 103 da Pan Am despenhou-se sobre Lockerbie e atos de terror em África, Europa e Médio Oriente.
He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe, the Middle East.
Actos de terrorismo selvagem na África, Europa, Médio Oriente.
I have prosecuted hundreds of despicable acts by husbands, wives, parents. I can assure you...
Tenho processado centenas de casos repugnantes praticados por maridos, esposas pais, posso assegurar-lhe.
The machine detects acts of premeditation.
A máquina detecta premeditação.
"All of his friends have bikes, and he feels left out, " even though he acts like it's okay.
Todos os seus amigos têm bicicletas e ele sente-se excluído, embora faça de conta que tudo está bem.
The gravel acts as a loofah and thrashing their bodies across it helps to get rid of their old skin.
O cascalho age como uma lixa e debater o corpo sobre ele ajuda a remover a pele antiga.
The frozen Arctic Ocean acts as a huge reflector, bouncing back the Sun's heat into space.
O oceano Árctico congelado age como um imenso reflector, repelindo o calor do Sol de volta para o espaço.
Wet sand cools the backs of these elephant seals, and also acts as a sunscreen.
A areia molhada arrefece as costas dos elefantes marinhos, e também age como um protector solar.
And so many other acts during his very illustrious career.
E muitos outros artistas durante a sua muito ilustre carreira.
He was supposed to be in the audience from 8 : 00 to 9 : 00, watching all the acts do a tribute to him.
Ele deveria estar a assistir entre as 20 : 00 e as 21 : 00, a ver todos os números que o homenageavam.
This is a list of your heinous acts against Leonard.
Esta é uma lista de actos hediondos que cometeste contra o Leonard.
After all these years, he sometimes still acts like a teenager.
Depois destes anos todos, às vezes ainda parece um adolescente.
When it's used with a flux, a vircator acts as a kind of amplifier.
Quando é usado com um fluxo, o potenciador age como um tipo de amplificador.
They say that there are no second acts in American life, but there clearly are.
E quando a Pixar passou a estar cotada em bolsa, Steve Jobs ficou podre de rico.
No disappearing acts, buddy.
Não desapareças, companheiro.
Lack of money, broken heaet, violent acts, loss of hope.
Sem dinheiro, coração partido, actos violentos, perder a esperança.
Every year, she acts like she's flying to New Zealand.
Todos os anos, ele age como se fosse viajar para a Nova Zelândia.
He abhors those that ignore his righteous teaching... and forsake his covenant... and scoff at his acts.
Odeia quem ignora os seus justos ensinamentos... abandonam a sua aliança... e que mofem com as vossas acções.
At this time we want to expose the hateful acts...
Neste momento, queremos expor os odiosos actos dos EUA.
... the random acts of life? Or being deaf, alone, and sensing the end, he might have felt he had no time, to pause, to take a breath.
Os atos aleatórios da vida ou sendo surdo e sentindo-se só, e pressentindo o seu fim poderá ter sentido que lhe faltava tempo!
Circus is not about the acts you do.
O circo não tem a ver com os números.
- Overlap, your acts overlap.
- Os números são alternados.
The electric current acts as an amplifier as it runs through the cages.
A corrente eléctrica actua como amplificador e percorre as caixas.
Rude, of course, but we've never know them to be capable of such devious acts.
Rudes, com certeza, mas nunca cometeram atos tão desprezíveis.
She just acts cute.
Ela finge ser.
I just hate it when everyone acts like your life is over if you don't have a man.
Eu detesto quando toda a gente age como que se a tua vida estivesse acabada. Se não tiveres um homem.
But somehow she always acts like my father at the end ofa long day.
Mas ela porta-se sempre como o meu pai, após um dia complicado.
we're capable of the kindest, most noble acts and the most horrific atrocities
Somos capazes dos actos mais bondosos e nobres e das atrocidades mais hediondas.
" Age of thirteen, after numerous acts of arson, marznap was remanded to the infamous grimes reformatory.
Aos treze anos, após inúmeros crimes de incêndio, Marznap foi mandado para o infame Reformatório Grimes.
If you want to be a knight, acts as a knight!
Se queres ser um cavaleiro, age como um cavaleiro!
Your gonna be legendary acts.
Os teus actos serão lendários.
Even in a position of weakness, she acts so superior.
Inclusive agora em situação de fraqueza, tem que sentir-se superior...
Acts of God and so forth, bad luck like that spill you were in- -
Actos de Deus e assim por diante, esse tipo de má sorte espalha-se.
If it looks like a duck and it acts like a duck, then it is a duck.
Se vês como um pato e age como um pato, então é porque é um pato.
Unicyclists and our main acts, which you have to see to believe.
Monociclistas e as nossas atrações principais. Tem de ver para crer.
She acts all super-sexy, at her age.
É super sexy, com a idade que tem.
Those acts of God really salt the wounds, huh?
Esses atos de deus realmente salgam as feridas, huh?
I managed a few acts, but the money's here in Motown.
Geri alguns grupos, mas o dinheiro está aqui, na Motown.
Well, acts of God, force majeure... any eventuality, we plan to go forward with Mr. Bernstein's plans exactly as he had outlined.
Bem, actos de Deus, motivos de força maior... Eventualmente, temos ideia de seguir em frente com os planos do Sr. Bernstein exactamente como ele os delineou.
Certain parties have sought to nullify various congressional acts, claiming that repeated extensions of copyright protection constitute a perpetual copyright of the sort the drafters of the Constitution would have rejected.
As repetidas extensões dos direitos de autor constituem um direito de autor perpétuo...