English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / Admired

Admired traducir portugués

857 traducción paralela
I've admired you.
Tenho-te admirado.
1 always admired loyalty, I'm so sentimental.
Sempre admirei a lealdade. Sou tão sentimental. Jack...
Two little slips of paper... from a man I so admired.
Dois pedaços de papel de um homem que eu tanto admirava.
How could he not be admired?
Como ele não pode ser admirado?
I've always admired you.
Sempre a admirei.
Except that Steerforth was more to be admired than ever, I remember nothing.
E Steerforth foi mais admirado do que nunca. Não me lembro de nada.
You know, I've always admired your spirit, my dear.
Sempre admirei o teu espírito, minha querida.
A man I've admired and worshipped all my life.
Um homem que admirei e idolatrei a vida toda.
When I heard Her Majesty herself admired it, I....
E, quando soube que Sua Majestade o admirava, eu...
Anyway, he admired the chairs. Extravagant fellow.
Ele gostou das cadeiras, era um tipo extravagante.
Remember that necklace you admired in the shop window in Regent Street? It's yours.
Lembras-te do colar que viste em Regent Street?
- There's a shell jacket that's admired.
- Há um casaco muito admirado.
Anybody admired my Christmas present yet, Maggie?
Já alguém admirou a minha prenda de Natal, Maggie?
Admired it deeply.
Admiro-o muito.
I didn't exactly come up here to be admired as a museum piece.
Não vim aqui para ser admirado como uma peça de museu.
Men admired her.
Os homens admiravam-na.
I've always admired mink.
Sempre admirei pele de marta.
- I was petted, admired, but never loved.
- Era mimado, admirado, nunca amado. - Job, sinceramente.
His paper was small, but every journalist in Europe admired the fight he put up against appeasement in the Munich sellout.
O seu jornal era pequeno, mas todos os jornalistas na Europa admiravam... a luta que ele empreendia contra os nazis e aos colaboracionistas de Munique.
She was very much admired.
Ela era muito admirada.
The women who have admired me... There have been some. - have insisted on living on long after I have ceased to care for them... or they to care for me.
As mulheres que me admiraram teimaram sempre em continuar a viver até muito depois de ter deixado de me interessar por elas.
Prettier than ever, and admired by All who see her.
Mais bonita que nunca, e admirada por todos os que a vêem.
- and showing me to people. - You will be much admired.
Terá tempos muito divertidos e será muito admirada.
I've always admired your wit.
De todo. Sempre admirei a sua inteligência, Sr. HorfieId.
He could've invented and admired but he never could have acted.
Poderia inventar, mas nunca executar.
And it was a happy experience because as show people, we respected and admired them for what they were doing.
Foi uma experiência muito positiva porque as pessoas do mundo do espectáculo respeitam e admiram o seu trabalho.
And I have to say I admired him
E devo dizer que o admirava.
I was pleased to see her, for while I never admired Edith as much as when I was with Sibella,
Fiquei contente por vê-la. Nunca admirava tanto a Edith como quando estava com a Sibilar / i e nunca desejava tanto a Sibella como quando estava com a Edith.
Always admired the sporting way in which you took to Sibella marrying me and not you.
Sempre te admirei por teres aceitado que a Sibella tivesse casado comigo.
But I thought you once admired this Danite.
Mas eu acho que você uma vez admirou este Danita.
Mister, I ain't no sheepman but I sure admired the way you handled yourself in the Little Big Horn.
Senhor, não sou nenhum ovelheiro... mas asseguro-lhe que admirei o modo como atuou no bar.
It fell beside a pencil that the piece of chalk had always admired.
Ele caiu perto de um lápis que ele admirava o pedaço de giz.
Perhaps I've even admired you for it.
Talvez até o admire por isso.
Miss Fairfax, ever since I met you... I have admired you more than any girl... I have ever met since I met you.
Sra. Fairfax, desde que a conheço... tenho-a admirado mais do que qualquer rapariga... que conheço desde... desde que a conheço.
That was his big speech in one of the plays you admired him in when you were a hat-check boy.
Esse era o grande discurso dele numa das peças que admirava, quando era miúdo e porteiro.
I admired you enormously.
Admirei-o imensamente.
Mr. Donahue, it was awfully sweet of you to come back and tell me how much you admired my work.
Foi um amor em dizer como admira o meu trabalho.
I sure admired it.
Fiquei admirado.
I've always admired men who are precise... who have a sense of order and discipline.
Sempre admirei homens que sejam precisos... Que tenham o sentido de ordem e disciplina.
In all my life, I've never admired a woman more.
Em toda a minha vida, nunca admirei tanto uma mulher.
They're admired and hero-worshipped, but there is always present underlying wish to see them destroyed at the peak of their glory.
São admirados e reverenciados, mas há um desejo subjacente, sempre presente de os ver destruídos no seu auge.
I am admired.
Sou admirado.
I promised to take her a dress pattern that she admired.
Havia prometido levar o molde de um vestido que ela gostava.
Now, look, Amanda, I've always admired you because you had the courage to stand up for what you thought was right.
Ouve, Amanda, eu sempre te admirei porque tinhas a coragem de defender o que consideravas correcto.
You said you admired her.
Disseste miúdas assim são queridas.
I'm admired for my detestability.
Admiram-me porque sou detestável.
Sally had seen me somewhere, and had admired me'á la distance'.
Sally tinha-me visto não-sei-onde e tinha-me admirado de longe.
I admired you... since I was a boy in the university.
Eu admiro o senhor... desde que era estudante na universidade.
- Thank you. Incidentally, Max, I admired your article on Mrs. Bertholt very much.
A propósito, Max, gostei muito do seu artigo sobre a Sra. Bertholt.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months.
Herr Rolfe, admirei o seu trabalho no tribunal por muitos meses.
Alex has always admired you.
O Alex sempre a admirou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]