Afraid so traducir portugués
3,289 traducción paralela
- I'm afraid so.
- Receio que sim.
I'm afraid so.
Vivo? Receio que sim.
I'm afraid so, son.
Receio que sim, filho.
I'm afraid so.
- Receio que sim.
- Afraid so.
- Temo que sim.
I don't think it is. I'm afraid so.
- Não me parece que seja.
Yes, I'm afraid so.
Receio que sim.
- That wasn't your case? - Afraid so.
- Temo que sim.
I'm afraid so, Claudia.
Receio que seja, Claudia.
I'm afraid so.
Receio que sim.
Afraid so.
Temo que sim.
How is it you can be absolutely fearless in the face of death and yet so afraid to live?
Como pode ser que sejas completamente destemido em relação à morte e no entanto tanto medo de viver?
For someone who says he likes girls so much, he sure is afraid of them.
Para alguém que diz gostar tanto de raparigas, tem bastante medo delas.
Why are you so afraid of them?
Por que estás com tanto medo delas?
I'm mad because I'm afraid, and now I can't even think straight because I'm in so much pain from what just happened over there!
Estou chateado porque estou receoso e agora já nem consigo pensar bem porque estou com muita dor pelo que acabou de acontecer aqui!
So he's good-looking, not afraid of commitment, and always drives a nice new car?
Então ele é bem parecido, não tem medo de compromissos, e anda sempre com um belo carro novo?
She wants a long-term, meaningful connection, but she's afraid of abandonment, so cats are a crutch and a compulsion.
Ela quer uma relação longa, e com significado, mas tem receio de ser abandonada, por isso os gatos são um apoio e uma compulsão.
I'm Ryan, and I'm afraid of the emotions this birthday might bring up, so I'm hiding behind Mr. tough guy.
"Sou o Ryan, " e tenho receio das emoções " que este aniversário possa trazer,
You were afraid that we'd eventually connect Rios back to you, so you tried to make him look like a customer.
Receaste que, eventualmente, te ligássemos ao Rios, então tentaste fazê-lo parecer um cliente. E mudaste os corpos.
So I opened my eyes, and I watched you as close as I could, because... I am also afraid that of forgetting...
Então abri os meus olhos, e observei-te o mais de perto que pude, porque... eu também tenho medo de esquecer...
It's a very negative trait that we acquired, to be... I'm afraid to say it, so I won't.
É uma característica muito negativa que adoptámos, sermos... tenho receio de o dizer por isso não digo.
There are women out there who are so afraid of commitment and emotional involvement, they say all they want is sex.
Há mulheres por aí que têm tanto medo de compromisso e envolvimento emocional, elas dizem que tudo o que querem é sexo.
Make it so you don't have to be afraid anymore.
Fazer com que nunca mais tenha medo.
Oh, I-I don't think so, but I'm afraid that harm may have found them.
Acho que não, mas temo que o mal os apanhou.
So what were you afraid of?
Então do que tinha medo?
Afraid so.
Receio que sim.
She was so afraid of losing me that she wouldn't let me see my real father.
Ela tinha tanto medo de me perder que não me deixava ver meu verdadeiro pai.
Yeah, I'm afraid so.
Receio que sim.
I'M AFRAID SO.
Receio que sim.
WHAT ARE YOU SO AFRAID OF?
Tem tanto medo de quê?
- What are you so afraid of?
Do que tem tanto medo?
I can't imagine what you're so afraid of.
Não percebo porque tens tanto medo.
He was always afraid they'd get dragged into a spy world and hurt, so he replaces familial love by bonding with his young nephew.
Estava sempre com medo que fossem arrastados para o mundo da espionagem e dor, por isso substituiu o amor da família, por laços de companheirismo com o jovem sobrinho.
I'm afraid I find the idea of a married man flirting with me wholly repugnant. So I must hand in my resignation at once. No.
Acho repugnante a ideia de um homem casado namoriscar comigo, por isso, tenho de apresentar a minha demissão.
So, you're afraid she'll catch us? You know how you just said I was smart?
Estás com medo que ela nos apanhe?
Um, so I'm afraid this means you're stuck with me.
Isso significa que estão nas minhas mãos.
What are you so afraid of?
O que o assusta tanto?
I'm afraid it's not so simple Mr. Vargas, or Verrier, whatever your name is.
Receio que não seja assim tão simples Sr.Vargas, ou Verrier, seja qualquer for o seu nome. É um terrorista.
Listen, I'm just here to get my sheet signed, so if you choose to talk, don't be afraid I'm gonna make you go deep or anything.
Eu só aqui estou para ter o meu papel assinado, por isso, se decidires falar, não tenhas receio de que eu te faça ser profundo.
You look so afraid. What is there to be scared of?
Você está com medo.O que há para ter medo?
I was so afraid that if Jocelin has falsely accused one of your people... then you would find a message in that. A message about me.
Tinha tanto medo que se a Jocelin fosse falsamente acusada por um funcionário seu, encontrasse nisso um sinal.
So you're not afraid of dying?
Então, não temes a morte?
I wanted to reach out to you so much, but I was afraid that I would jeopardize your safety.
quis tanto falar contigo, mas temia que fosse pôr a vossa segurança em perigo.
I wanted to reach out to you so much, but I was afraid that I would jeopardize your safety.
Quis tanto falar contigo, mas temia que fosse pôr a vossa segurança em perigo.
Why did you choose a woman so afraid of love?
Por que você escolheu uma mulher com tanto medo do amor?
I'm afraid of spiders crawling in my ears, so sometimes I sleep with a panty-ho on my head.
Tenho medo que me entrem aranhas para os ouvidos, por isso às vezes durmo com uma meia na cabeça.
So I say it's time we stop being afraid and take back our holiday!
Por isso eu digo, é hora de parar de ter medo e recuperar-mos o nosso feriado!
Boys as young as Danny... May depend on this gadget you're building, so I'm afraid I have to insist.
Rapazes tão jovens como o Danny... podem depender desse dispositivo que está a construir.
I was so afraid you were going to make me.
Tive medo que me reconhecesses.
What if I told you there was a way to control it so you never have to be afraid of what you might do again?
E se te dissesse que existe maneira de manteres o controlo, assim nunca tens de ter medo do que poderás fazer outra vez?
Why are you so afraid?
Porque tem tanto medo?