English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / After what you did

After what you did traducir portugués

848 traducción paralela
I'm taking my life in my hands coming to you like this. But I just couldn't stand by, not after what you did for me that time in Philly.
Estou a arriscar a própria vida ao vir cá, mas não podia ficar quieta.
- He's loose. After what you did?
- Depois do que fez?
Could have been worse after what you did.
Podia ser pior depois do que fizeste.
After what you did last night, you're anything but that.
Depois do que fez ontem à noite, é tudo menos isso.
After what you did to the professor?
Depois do que fizeram ao professor?
Do you think that after what you did to Han...
Depois do que fez ao Han, acha que ele confiará em si?
What's he gonna say about you after what you did in the car last night?
O que vai ele dizer sobre ti depois do que fizeste no carro?
After what you did last night, I don't even wanna see you anymore.
Depois do que fizeste a noite passada, não quero voltar a ver-te.
After what you did at the farm, I think they're gonna stay pretty far away.
Depois do que fizeste na quinta, acho que vão querer afastar-se.
After what you did, I wouldn't stay in town.
Depois do que fez, eu não ficaria na cidade.
And it's to make up what she did to them... That you risk your own life week after week to rescue the others?
Fingir para eles ser uma ovelha para arriscar a sua vida, semana após semana, para salvar outras.
You know what I did imediately after I read your article?
Sabe o que fiz logoapós ter lido o seu artigo?
What did you try after you discovered you couldn't paint?
O que tentaste fazer, quando viste que não sabias pintar?
After all you told me about what Cromwell did to your ancestors, and what you think of the English, isn't it funny to fight for them?
Eu não te compreendo. Depois de tudo o que disseste que Cromwell fez aos teus... antepassados na Irlanda, e a vossa aversão aos Ingleses, não te... parece estranho ir lutar por eles?
You'd think he'd quit after what I did to him last night.
Achei que desistiria depois do que fiz ontem.
- What did you do after the game?
- O que fizeste depois do jogo?
What did you do after this young man left you last night?
O que fez ontem à noite depois de que ele a deixou?
To pretend otherwise would be extremely ungracious of me. Did you mean what you said today after rehearsal?
Era sincero, após o ensaio?
I have no idea what you did after you closed your blinds.
Nao faço ideia do que fez depois de fechar os estores.
You think I am easily frightened after what I did?
Acha que me assusto facilmente, depois do que fiz?
No! You got no right to say no after what I did.
Você não tem o direito de me proibir depois das coisas que eu fiz.
That is exactly what Tomas Salgado did, after pocketing the money you paid him.
Foi exatamente isso que o Tomas Salgado fez, depois de embolsar o seu dinheiro.
After establishing the cause and the time of death, what did you then do?
Depois de estabelecer a causa e a hora da morte, o que é que fez?
And at what time did you leave? Precisely at 17 minutes after 11.
Precisamente 17 minutos depois das 23h.
Exactly what did you do after Mr. Crinston and Mr. Graves left?
Exactamente o que fez depois de Mr. Crinston e Mr.Graves terem saído?
Miss Mayfield, after you saw Mr. Gleason go into the study, what did you do?
Miss Mayfield,.. ... depois de ter visto Mr.Gleason entrar no escritório, o que fez a senhora?
Now then, Henry, after you had killed Miss Wilkinson, what did you do with the body?
E então, Henry, depois que mataste a M.na Wilkinson, o que fizeste ao corpo?
How long after you told your husband what happened did he leave the trailer?
Depois de contar o sucedido, quando saiu o seu marido da caravana?
What did you expect after all I heard?
- Depois das coisas que ouvi...
Did I tell you what happened after you left with Walter?
Contei-te o que se passou depois de saíres com Walte para o hotel?
Say, you never did tell me what happened to me after I was knocked out.
Você não contou o que aconteceu depois que desmaiei.
What did you do after you received the letter, Mr. Petersen?
O que fez depois de receber isso, Sr. Petersen?
- Well, what did you do after that?
E o que fez depois disso?
- Some thanks after what Herbie did for you.
- Agradecimentos, depois do que fiz por ti!
You can talk that way after what the Earps did to Billy today?
Pode falar assim, depois do que os Earps fizeram ao Billy?
What did you do after the war?
E depois da guerra?
Long after you've gone away, I'll remember you and what you did.
Muito depois da vossa partida, eu vou lembrar-me de você e do que você tem feito.
So that you'll understand, I'll describe in detail what these men did after prison.
Voltemos então, senhoras e senhores, aos anos de 1971-72... para melhor percebermos o que há a perceber, e vermos, em detalhe, o que estes senhores fizeram depois de sair da cadeia.
May I ask what you did after he blew the safe open?
O que fez depois que explodir o cofre?
You promised that son of a bitch $ 3,000... after what he did to my hotel?
Prometeste a esse filho da puta 3.000 dólares... depois do que ele fez ao meu hotel?
You said Marty was never the same after Korea. What did you mean by that?
O que quis dizer com o Marty nunca mais foi o mesmo depois da Coréia?
What did you do after?
- Você mínima para o que desde então?
You can't go and see that woman after what she did to us.
Não queres ir procurar essa mulher... depois do que ela nos fez!
Not until after you did it, if that's what you're asking... but with great frequency since then.
Não antes de tu o teres feito, se é isso que estás a perguntar. mas com grande frequência desde ai.
After all, it's just what I did for you, isn't it?
Ao fim e ao cabo, é o mesmo que fiz por ti, não?
What did you do when Dad was out on a house call in the middle of the night? Was he able to sleep when he came home after putting somebody back together?
O pai conseguia dormir quando voltava de uma visita ao domicílio?
After all, we did talk about a son and heir and if you'd saw too much of him who knows what bastards I'd give my name.
Apesar de tudo, nós falámos sobre um filho e herdeiro e se o viesses a ver demasiadas vezes quem sabe a quantos bastardos teria que dar o meu nome.
Did you think I could go back to Moscow after what happened?
Achas que podia voltar a Moscovo depois do que aconteceu?
What did you do after that?
Que fez a seguir?
Right after you heard Officer Cragie's gun discharge, what did you do then?
Logo após ouvir a arma do Agente Cragie a disparar, o que fez então?
- What did you say after'hammock'? I want you.
- O que disse depois de rede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]