Ahead traducir portugués
36,514 traducción paralela
[man 1 ] Three-five, over. [ man 2] Go ahead.
- Três-cinco, escuto.
The old life was gone and a new one was ahead of us.
A vida antiga tinha acabado e a nova estava à nossa frente.
- Yeah, go ahead and put the jar down - on the table and then take the cap off.
- Sim, pousa o frasco na mesa e abre a tampa.
These multinational cyber crooks stayed two steps ahead of Interpol to rob a billion dollars from banks worldwide.
- GANGUE CARBANAK Os criminosos cibernéticos fintaram a Interpol para roubar mil milhões de dólares de bancos em todo o mundo.
Speed camera ahead.
Radar de velocidade à frente.
- Go ahead.
- Força. Sim.
In this White Rabbit Project, we're investigating which invention was the farthest ahead of its time.
Neste episódio de hoje, investigamos que invenção foi mais avançada para a sua época.
You won't let me claim that it was ahead of its time.
SEMELHANÇA A INVENÇÃO MODERNA : 0 / 10 FATOR ENGENHO : 0 / 10 Não me deixarão afirmar que era avançado para a época.
So, we could give you a little leeway here and say it's 51 years ahead of its time.
Podemos dar-te alguma folga e dizer que estava 51 anos avançado para a época. ANOS ANTES DA INVENÇÃO MODERNA :
Criteria one, a massive 108 years ahead of its time.
108 ANOS Primeiro critério : 108 anos à frente do seu tempo.
Criteria one, it was an impressive 70 years ahead of its time.
Primeiro critério, estava uns incríveis 70 anos à frente do seu tempo. ANOS ANTES DA INVENÇÃO MODERNA :
I wanna see if my old tech, which I believe is super efficient and ahead of its time, can stand up against the paper map and the high-tech car, - and the supercar and navigation system. - How did I get so lucky?
Quero ver se a minha tecnologia antiga, que acho supereficiente e avançada para a sua época, faz frente ao mapa em papel e ao carro de alta tecnologia e ao supercarro e ao sistema de navegação.
User-reported traffic incident ahead.
Acidente de trânsito comunicado por utilizador mais à frente.
It's synchronized in real time to a moving car back then, way ahead of its time.
É sincronizado com um carro em movimento em tempo real, muito avançado.
We've just been on a journey to find ahead-of-their-time inventions.
Estivemos numa viagem para encontrar invenções avançadas para a época.
Seventy years ahead of the Walkman and a masterpiece of miniaturization, but light on song choice.
Setenta anos antes do Walkman e uma obra-prima da miniaturização, mas fraco quanto às opções musicais.
got me to my destination and was 81 years ahead of its time.
... levou-me ao meu destino e estava 81 anos à frente do seu tempo. 2
We ride ahead.
Nós vamos à frente.
They have a full day ahead of us.
Levam um dia de avanço sobre nós.
Go ahead, keep telling that goddamn story.
Vai em frente, continua a contar essa treta de história.
- Go ahead, woman.
- Mexe-te, mulher!
Uruguay moves ahead.
Uruguai avança.
Go get ahead!
Cheguem-se à frente!
Zeke, I appreciate your being frank with us, so I'm gonna go ahead and return the favor.
Zeke, agradeço a sua franqueza e vou retribuir o favor.
And go ahead and stop me if I say something that rubs you the wrong way, okay?
E interrompa-me se eu disser alguma coisa que o irrite, sim?
Karla, go ahead and go.
Karla, acaba e vai embora.
Go ahead.
Continue.
So I went ahead and got something a little bit special for you.
Por isso, avancei e trouxe-lhe algo um tanto especial.
And by the way, I went ahead and added that extra protein for you, dawg.
E, a propósito, avancei e adicionei-lhe essa proteína extra, meu.
Don't get ahead of yourself.
Não ponhas a carroça à frente dos bois.
She must have spoken about the future before she died about the wonderful things that lie ahead for you.
Ela deve ter falado sobre o futuro antes de morrer. Sobre as coisas maravilhosas que estão à tua espera.
Go ahead and say we're through
Podes acabar tudo comigo
Go ahead.
Força.
We got a nice long journey ahead of us.
Temos uma bela e longa viagem pela frente.
I just feel like you're... you're going ahead on this thing by yourself.
Eu sinto que vais prosseguir nisso sozinho.
A drifter, barely a step ahead of the cops running and killing these women, so vulnerable stolen away and butchered somewhere in the dark of the woods.
Um andarilho apenas a um passo dos polícias, a fugir e a matar essas mulheres tão vulneráveis. A roubar e a massacrar em algum lugar da floresta.
Straight ahead.
É mesmo em frente.
Yeah, I called ahead.
Sim, eu liguei com antecedência.
Okay, go ahead and get out a pencil and paper for me.
Okay, arranja-me um papel e um lápis.
Go ahead, solider.
Força, soldado.
One in which two assholes from long range reconnaissance... that would be you... run all over northern Iraq, just one step ahead of the enemy.
Em que dois cretinos do reconhecimento longínquo, que são vocês, percorrem todo o norte do Iraque um passo à frente do inimigo.
Go ahead, you can say it.
Força, podes dizê-lo.
Go ahead, eagle one.
Continue, Águia Um.
Even back in Paris, I knew a girl like you, who was so... ahead of her time.
Em Paris, eu conheci uma garota como você, que era muito... avançada para a época.
Go ahead and starve.
Vai morrer de fome.
I go ahead.
Eu vou na frente.
- Go ahead.
- Siga em frente. - Obrigado.
- Yeah, full speed ahead!
- Sim! A toda velocidade!
Okay, go ahead.
Continue.
There's a highway up ahead.
- Há uma auto-estrada ali à frente.
- You're still way ahead on dead monkeys.
Tu ainda...