Alimony traducir portugués
405 traducción paralela
He'll probably want me to pay myself alimony.
Provavelmente quer que eu pague a minha pensão.
Put your mind on your alimony.
Preocupe-se com a pensão.
What if I don't need alimony? How would you like that?
E se eu não precisar da pensão, o que acham disso?
She could have claimed a lot of alimony. But she wouldn't take any.
Ela podia ter-me exigido uma boa pensão, e não o fez.
Some sucker came in and wanted his alimony reduced.
Veio um totó que queria reduzir a pensão que paga à ex-mulher.
I thought you settled that alimony beef with your missus.
Pensei que estavas a pagar uma pesada pensão de alimentos à tua mulher.
Why, they think they can cut alimony off me like you'd carve blubber off a whale!
Porque pensam que podem conseguir pensões de alimentos de mim, como se cortassem uma fatia de uma baleia gorda!
And then, you know. Alimony, the IRS being denied the right to parent my own child custody- -
Aí, você sabe, veio a pensão alimentícia, o fisco negaram-me o direito de ser pai de meu filho...
- But alimony is deductible.
- Mas as pensões são dedutíveis.
You wouldn't get any alimony, I'm afraid. You have no grounds.
Não terias uma pensão, não tens motivos para isso.
And you'll be able to afford it after you've squeezed me of every dime for alimony.
Mas irias fazê-lo depois de me esmifrares uma pensão de alimentos que me deixasse na miséria.
Then we get a quick annulment, he makes a nice settlement on me and I keep gettin'those alimony cheques every month.
Depois conseguimos a anulação, ele dá-me uma boa pensão e eu recebo o cheque todos os meses.
I sweat to pay my ex-wife alimony, and she's living on the other side of the world somewhere.
Sofro para pagar a pensão alimentar da ex-mulher, do outro lado do mundo.
If she ever remarries, the alimony stops.
Se ela voltar a casar, acaba-se a pensão.
When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps.
Quando mandar a pensão à ex-mulher, tu lambes os selos.
Don't think I pay alimony every month.
Não penses que pago pensão de alimentação mensal.
Her secret is that she's making half a million bucks a year and she still collects alimony from me, in my present reduced circumstances.
O segredo da Vicki Marlow é ganhar meio milhão de dólares por ano e ainda receber a pensão alimentícia que lhe dou, mesmo estando na penúria.
With my expenses and my alimony, a prisoner gets more pay than me.
Com os meus gastos e a pensão, um preso ganha mais do que eu.
I'm $ 800 behind in alimony!
Faltam-me 800 dolares da pensão!
– We got to pay alimony.
- Temos que pagar a pensão.
Just the ones I've been slaving over since 5 : 00 this afternoon to help you save to pay your wife's alimony.
Só naqueles em que fico cozinhando desde as cinco da tarde para te ajudar a pagar a pensão da tua mulher.
She gets a little tense when the alimony cheques are late.
Ela fica nervosa quando o cheque da pensão de alimentos se atrasa.
Much more than you'll ever see in alimony.
- Muito mais que a pensão de alimentos.
There was no question of alimony.
E não havia pensão de alimentos.
I don't want any alimony.
Não quero pensão nenhuma.
The way you're finding murder less burdensome than alimony?
Assim como considera o assassinato menos pesado do que uma pensão de alimentos?
Divorced, she was after him for alimony.
Divorciado. Ela estava a procura dele por causa da pensão.
Yeah well, it wont pay the electric bills or the alimony I send to your mother.
Sim, bem, isso não vai pagar as contas de luz ou a pensão que mando para a tua mãe.
" All that money can buy is luxuries to be unhappy with, a first-class funeral, alimony for a divorce.
" Tudo o que o dinheiro pode comprar é luxos para ser infeliz com, um funeral de primeira classe, pensão alimentícia para o divórcio.
In California, when two fags split up, one's got to pay the other alimony.
Lá, quando duas bichas se separam, uma paga pensão de alimentos à outra.
I wonder if this means I'll get more alimony.
Será que assim a pensão vai aumentar?
She only called him because he was late with the alimony.
Ela só lhe ligou porque ele se atrasou com a pensão.
Refusal to pay alimony is a jailable offense, Fletch.
A recusa de pagar a pensão de alimentos dá cadeia, Fletch.
Well, it's cheaper than paying'alimony.
É mais barato que pagar pensão alimentar.
If she wants more alimony, she's in trouble.
Mas se ela quer mais riqueza, está com azar.
- I'm not here about alimony.
- Não estou aqui por causa da pensão
This alimony business with your sister is getting out of hand.
Esse negócio com tua irmã está a passar dos limites.
Pay your alimony on time and she'll leave you alone.
Paga a pensão no dia devido e ela deixar-te-á em paz.
Alimony and an apartment.
Pensão de alimentos e um apartamento.
You owe me $ 4,381 in back alimony.
Deve-me 4.381 dólares da pensão de alimentos.
I'm going steady with an alimony check. That's about it.
Só um cheque da pensão de alimentos.
- What about alimony?
- E a pensão de alimentos?
- Barbara, against my advice, waives alimony.
- Barbara, renuncia à pensão.
She's waived alimony and she's willing to waive her rights against your law practice in exchange for the house and all of its contents, except your shaving gear and... his clothing?
Renunciou à pensão de alimentos e está disposta a renunciar a outros direitos em troca da casa e de todo o recheio, excepto as suas coisas da barba e as roupas?
Remember the alimony?
Ex-mulher. Lembras-te da pensão de sustento?
What about child support and alimony?
Ele não lhe dá pensão de alimentos?
I got the judge to postpone the alimony hearing for another 21 days.
O juíz adiou a audiência por 21 dias.
Alimony?
Pensão?
Alimony.
Não preciso.
We barely exist on my father's alimony.
Mal conseguimos viver, com a pensão do meu pai.
Oh, and he's suing me for alimony.
E quer que eu lhe pague uma pensão.