All i ask traducir portugués
2,094 traducción paralela
So all I ask viewers to do is to think for themselves and to study public relations, to study advertising, to study propaganda ;
Então tudo que eu peço aos telespectadores é que pensem por si mesmos e para o estudo das relações públicas, e que estudem a publicidade, que estudem a propaganda ;
That's all I ask right now.
É só isto que vos peço, neste momento.
That's all I ask.
É tudo o que lhe peço.
All I ask is that this doesn't affect my life.
Só peço que isto não afecte a minha vida.
And remember, all I ask of you is, you don't let him get hurt, Terry.
- E lembra-te... Tudo que te peço é que não o deixes magoar-se, Terry.
All I ask is that you return to me soon.
Só peço que voltes para mim em breve.
- Then all I ask is you do not disgrace it.
Tudo que peço é para não desonrá-lo.
All I ask of you is this..
Isso é tudo o que eu peço de você.
All I ask is this, a small, a tiny little Wish of mine..
Tudo o que eu peço de você é este pequeno pedido.
A few minutes is all I ask.
Só peço alguns minutos.
I've already star'ted the pracess and all I ask is that you don't fight me on it.
Já começou o processo e tudo que peço é que não resistas querido.
And all I ask is that you don't fight me on it.
E tudo que peço é não que te oponhas a mim.
And all I ask in return is that you treat me with a little bit of courtesy, and that includes using the word "please."
E tudo o que peço em troca é que me trates com alguma cortesia, e isso inclui usar as palavras "por favor".
All I ask for is the peaceful world
Tudo o que peço é um mundo pacífico.
And all I ask in return is that you're just honest with me.
Dolorosamente, até. E tudo o que peço é que sejas igualmente sincero comigo.
So then what was it like? Tell me, because of all the faceless, nameless women he's rolled around with, you're the first one I can actually ask.
Diz-me, porque de todas as mulheres sem rosto, sem nome com quem se enrolou, és a primeira a quem posso perguntar.
I just want to say I love you all and not in a "Don't Ask, Don't Tell" way.
Só quero dizer que vos amo a todos e não de uma maneira "não perguntes, não te digo".
All right, I'm gonna ask her out.
Vou convidá-la para sair.
I know if I could do it all over again, I would ask less of the kids.
Sei que se pudesse voltar atrás, exigiria menos dos miúdos.
And, if you were to ask me, I would have to say in all honesty, - everybody's fine. - Are you hungry?
E, se me perguntasses a mim, eu diria com toda a honestidade, estão todos bem.
Let me ask you something I think we all know the answer to. The test itself is a cheat, isn't it?
Deixe-me perguntar algo... e acho que todos também sabem a resposta... o teste em si é uma trapaça, não é?
You know, when they call me and they all call me it is so important to them that I know that what they ask is the Lord's will.
Sabe, quando me chamaram e eles chamaram-me de facto era tão importante para eles que eu soubesse que o que pediam era a vontade de Deus.
I shouldn't ask you all those questions.
Eu não te devia fazer todas essas perguntas.
- But think of all the questions I want to ask you.
Mas pensa em todas as perguntas que eu gostaria de te fazer.
He'd double-back and ask you all private-like,... what was that what I was looking at. Been playing this game awhile?
Ele vai voltar aqui e vai perguntar-lhe discretamente o que eu estava a ver.
I ask this in the name of Your child and mine and in the name of all children.
Eu peço-Te isto em nome do Teu filho e da minha e em nome de todos os filhos.
I ask me all the time.
Eu pergunto-me o tempo todo.
That's all I ask.
É tudo o que peço.
And so tonight I ask you to turn away... from the spectacle of the past seven months, to repair the fabric of our national discourse and to return our attention to all the challenges and all the promise of the next american century.
E portanto, esta noite eu peço-vos... para vos afastares do espectáculo dos últimos sete meses, para reparar o tecido do nosso discurso nacional... e voltar a nossa atenção para todos os desafios... e todas as promessas para o novo século americano, que vem.
I know you're committed to intensifying the air campaign, but I'm here to ask you to also commit to a ground invasion into kosovo to resolve this situation once and for all.
Eu sei que está empenhado em intensificar a campanha aérea, mas eu estou aqui, para lhe pedir... para se comprometer também, com uma invasão terrestre no Kosovo... para resolver esta situação de uma vez por todas.
And you can ask all your questions, and I'll give you all sorts of answers.
Pode fazer todas as perguntas e eu dar-lhe-ei todo o tipo de respostas.
All right, all right, maybe I'll ask Patty.
Está bem, está bem, talvez pergunte à Patty.
Now, I'll have to ask you please to all say your good-byes.
Agora, peço a todos que se retirem.
And when all the evidence has been presented... I will stand here... and I will ask you to do your duty for the state of Georgia- -
E quando todas as provas forem apresentadas...
I was going to ask if, like, you believe in heaven and hell, and all that stuff.
Eu ia perguntar-te se tu acreditavas no Céu e no Inferno e nesse tipo de coisas.
I'd like to ask about Mr. Jackson visits you all the time.
Vou perguntar-lhe por que o Sr. Jackson vem sempre visitar-te.
May I ask what persuaded you to be so bold as to invest in an all-female production of the Scottish play?
Posso perguntar-lhe o que o convenceu a ter a ousadia... de investir numa produção inteiramente feminina do teatro escocês?
All right, I'm gonna ask you a few questions.
Tudo bem, vou fazer algumas perguntas.
Lisa. First of all, I'm not gonna ask you where you've been.
Lisa, não vou perguntar onde estiveste.
- Ha. I happen to admire your hands which is why, of all the surgeons in the country I'm gonna ask you to do my vasectomy.
Acontece que eu admiro as tuas mãos e é por isso que, entre todos os cirurgiões do país, eu ia pedir-te para me fazeres uma vasectomia.
Well, then just ask her what she wants me to do with all these nude photos I have of her.
Então pergunta-lhe só o que quer que eu faça com estas fotos nuas dela.
- Aye. All right. When he comes back down, I'll ask him about the fee.
Está bem, quando ele descer, eu pergunto-lhe quanto é que cobra.
I wanted to ask you guys if she could stay with you for a couple of weeks. I'm gonna be spending all my time taking care of Rafael and Ava.
Quero saber se vocês podem ficar com ela algumas semanas, vou passar todo o tempo a tratar do Rafael e da Ava.
Officials ask for patients as recovery teams are doing all they can to maintain order on the east coast I repeat, do not venture outside after sundown.
As entidades oficiais tentam explicar aos pacientes que as equipas de resgate fazem tudo o que podem para manterem a ordem na costa leste repito, não se aventurem fora de portas após o anoitecer.
I'd ask you along, but that'd take all the fun out of me telling you you can't come.
Eu dizia-te para vires, mas perdia a piada dizer-te que não podes vir.
Before we go up there and see all those people, I just wanted to ask, why did you believe me?
Antes de sairmos... e enfrentar-mos as pessoas... queria perguntar-lhe por que acreditou em mim?
I ask you to focus on your duties. That is all.
Peço-vos para se focarem nos vossos deveres.
I ask you all to take proper leave of your families.
Peço-vos que façam uma despedida adequada das vossas famílias.
I ask you all to remember that.
Peço-vos a todos que se lembrem disso.
I ask you all to give everything you have!
Eu peço-vos a todos para darem tudo o que têm!
All right then, I get to ask you the question.
Tudo bem, então, Eu começo a perguntar-lhe a pergunta.
all in good time 135
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all in due time 19
all i ever wanted 16
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all in due time 19
all i ever wanted 16