English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / Amara

Amara traducir portugués

482 traducción paralela
Lady Amara!
Menina Amara!
We are pledged now, Amara.
Estamos prometidos, Amara.
I'm sorry to take your playmate away, Lady Amara.
Lamento tirar-vos o vosso companheiro de brincadeira, Menina Amara.
Already the great Khan guards you jealously, Lady Amara.
O Grande Khan já vos guarda com ciúmes, Menina Amara.
O Mighty Khan, Ruler of the World. Master of the Universe.
Poderoso Khan, Governante do Mundo, Mestre do Universo, a minha filha, Amara.
Amara, for years I have planned and worked for this.
Amara, durante anos planeei e trabalhei para isto.
Why not accept conditions as they are, Amara?
Porque não aceitamos as condições como elas estão, Amara?
Amara...
Amara...
The wealth of the world shall be yours, Amara.
A riqueza do mundo será tua, Amara.
Ali Baba will slay Amara and then kill me.
Ali Babá vai chacinar Amara e, depois, matar-me.
Amara!
Amara!
Now, now, Amara, I think only of your happiness.
Então, Amara, só penso na tua felicidade.
- We will talk of this later, Amara.
- Falamos disto depois, Amara.
I bid my life for Lady Amara.
Daria a minha vida por Amara.
I must talk to Lady Amara.
- Devo falar com Lady Amara.
Open the gates, Amara, for your people.
Abri os portões, Amara, pelo vosso povo.
But the moment passed, and I decided to go away, to forget Sarah and that I once loved her.
Mas o momento passou e decidi ir-me embora, esquecer a Sarah e que a amara.
I had loved a man before, I thought.
Eu amara um homem antes. Pelo menos, achava.
She had wept... because she had thought of that man from Cholon... her lover... and suddenly she wasn't sure... of not having loved him... with a love she hadn't seen... because it had lost itself in the story... like water in the sand... and that she was rediscovering it now... in this moment of music flung across the sea.
Ela chorou porque pensou naquele homem de Cholon... seu amante. E, de repente, Já não sabia se não o amara... com um amor que não vira... pois ele havia se perdido na história... como água na areia, e ela redescobria isso agora... enquanto a música se lançava pelo mar.
You will never love me 30 years.
Nunca me amará durante 30 anos.
No one will.
Ninguém amará.
I shall love Armand always, and I believe he shall love me always too.
Sempre amarei o Armand, e acredito que também me amará para sempre.
The queen loves her kingdom and people above all men and always will.
A rainha ama o reino e o povo acima de todos os homens, sempre amará.
The longer she waits, the more she will love you.
Quanto mais você espera, mas te amará.
No woman will ever love me.
Nenhuma mulher alguma vez me amará.
No one will ever love you as I have.
Nunca ninguém te amará como eu.
You've never loved anyone and you never will.
Nunca amou ninguém e nunca amará.
Who could love you like I do?
Quem te amará desta forma?
What-What kind of justice binds a widow to a man she can never love?
Que justiça liga uma viúva a um homem que ela nunca amará?
SHE'LL WORSH I P YOU, SHE'LL BEG FOR KISSES AND WEEP FOR JOY AT YOUR TOUCH. AND IF IN PASSING TIME
E com o passar do tempo talvez você olhe para outra rapariga ou fazer até um pouco mais que só olhar, e sentir-se-á magoada mas o perdoará e o amará da mesma forma.
Oblivion shall own me and death alone shall love me.
O esquecimento possuir-me-á e só a morte me amará.
A man cannot serve two masters. He will hate one and love the other, devote himself to one, scorn the other.
Ninguém pode servir a dois senhores... pois ou odiará a um e amará o outro... ou se dedicará a um e desprezará o outro.
♪ Another girl who will love me till the end
Outra garota que me amará até ao fim
From someone who will love you always. "
De alguém que sempre te amará. "
There isn't anybody gonna look after you and love you as good as I do.
Ninguém cuidará de ti nem te amará como eu.
No man can serve two masters, for he will hate the one and love the other.
Nenhum homem pode servir dois amos, porque odiará um e amará o outro.
One day you will meet a man who will love you.
Um dia, conhecerás um homem que te amará.
Tell me you'll love me again.
Diga-me que me amará de novo.
He'll surely love you too, just like a Dad
Ele certamente te amará também, como um pai.
Will you love the baby more than me?
Amará mais o bebê do que eu?
Giovanna è una attrice molto bella e giura che per sempre mi amerá.
Giovanna é uma atriz muito bela e jura que para sempre me amará.
Nobody's gonna love you the way I loved you.
Ninguém te amará como eu te amei.
Will you love me forever, I said to him, and this is what he lied to me :
Para sempre me amará? lhe preguntei. Ele me respondeu :
Whoever he sees first he'll love with all his heart.
Ele amará perdidamente a primeira pessoa que vir.
I will love you More than anyone has ever done
Mais do que alguém alguma vez a amará.
When will you realize nobody'll love you like I do?
O que é preciso para perceberes que ninguém te amará como eu?
Who's going to love me, Dad?
Quem me amará, pai?
Who's going to love me?
Quem me amará?
Who'd be that loving?
Quem é que me amará? Quem seria parvo a esse ponto?
I know you'll never love me.
Sei que nunca me amará.
Will he love you, Mary Nell?
Ele amará você, Mary Nell?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]