Amateurs traducir portugués
590 traducción paralela
I was the first one to win a buckle in the amateurs, and now I'm the first one to have a big news story on me.
Eu fui o primeiro a ganhar uma fivela nos amadores, e agora eu sou o primeiro a ter uma grande noticia sobre mim.
Leave that for the amateurs, come on.
Deixe isso para os amadores, vamos la.
Well, what is it that makes him, or you, think... that an organization like this, made up of well-meaning amateurs... buck up against those tough military boys of Europe?
Bem, o que é que o faz a ele, ou a você, pensar... que uma organização como esta, constituída por amadores bem intencionados... está à altura contra aqueles militares duros da Europa?
It's the "well-meaning amateurs," as you call them... who do the fighting when the war comes, isn't it?
São os "amadores bem intencionados," como lhes chama... que lutam quando a guerra chega, não é?
... as a group of well-meaning amateurs. I'm sure there are some of you here who think of us as such.
Tenho a certeza que alguns de vocês hoje aqui pensam assim.
I should like to ask anyone who has called us "well-meaning amateurs"... to stand up by his chair and tell me just why... a well-meaning amateur is any less reliable... than a well-meaning professional at a moment like this... but I'll not take the time.
Gostaria de perguntar a todos que nos chamaram "amadores bem intencionados"... para se levantarem da cadeira e dizer-me exactamente o porquê... de um amador bem intencionado ser de menos confiança... que um profissional bem intencionado numa altura como esta... mas não me darei a esse trabalho.
We might give the amateurs their chance now.
Podemos bem dar agora uma oportunidade aos amadores.
He makes Stanley and Livingstone sound like amateurs.
"através do gêlo, e daí..." Ele faz tempo e faz-nos parecer como um grupo de caçadores.
Are we an insurance company, or just a bunch of dimwitted amateurs... to write a policy on a mug like that? Now, wait a minute, Keyes.
Tratamos de seguros, ou somos uns amadores que vendem apólices a delinquentes?
I can't bear amateurs.
Não suporto amadores.
Of course, a situation like that does tempt amateurs... but, you know, they can't stay the course like a professional.
Claro, uma situação como aquela era uma tentação para os amadores... mas, percebem, eles não conseguem seguir o curso da água como um profissional.
Don't worry. Tonight you'll make them look like amateurs.
Não se preocupe, ao seu lado parecem todos amadores.
That's all any of us are. Amateurs.
No final, todos somos amadores.
I'm afraid they won't be stopped... by amateurs whose hearts happen to be in the right place.
Eles não serão detidos por amadores de bom coração.
Some day, those guys are gonna stop taking you for amateurs. Huh, mr.
Algum dia esses tipos deixaram de pensar que são amadores.
- That's for amateurs.
Isso e para amadores. Uso vapor.
You're not the least bit like amateurs.
Não são nem um bocado amadores.
I don't like to take advantage of amateurs.
Não tiro vantagem de novatos.
That's not a gun for amateurs
Esta não é uma pistola para amadores.
Amateurs teaching amateurs how to be amateurs.
Amadores a ensinar amadores a serem amadores.
Some well-meaning amateurs.
São só amadores bem intencionados.
These amateurs are the curse of my life.
Estes amadores säo a praga da minha vida.
Amateurs bore me.
Os amadores chateiam-me.
Amateurs here don't make any money.
Os amadores aqui não ganham nada.
Oh, well. I suppose there are such things as gifted amateurs.
Bem, penso que seja possível existirem amadores talentosos.
Even we amateurs know better than to tell the tricks of the trade.
Até os amadores sabem que não devem contar os segredos.
Playing with amateurs, huh?
Andaste a jogar com amadores?
Nazis were amateurs compared to the Russians.
Os nazis foram uns amadores comparados com os russos.
This place is not for amateurs.
Isto não é lugar para amadoras.
I'd say I'm on your side, and this is no job for amateurs.
Digamos que estou do seu lado, e isto não é tarefa para amadores.
I will not be patient until the noble amateurs are so sick of their soldiering they will go home.
Não serei paciente até que os nobres inexperientes estejam tão fartos da guerra que vão para casa.
We let ourselves be fooled like amateurs.
Fomos enganados como amadores.
The first heat involved amateurs.
O primeiro combate envolveu amadores.
I don't wanna be pushed around by a bunch of amateurs.
Não vou ser empurrado por um bando de amadores.
- Are they amateurs?
- Esses são amadores?
- They are amateurs.
- Eles são amadores.
Grover, you and I know that a pro drops the gun immediately, but we're dealing with amateurs.
Grover, nós sabemos que um profissional se desfaz imediatamente da arma, mas estamos a lidar com amadores.
You know, we're not exactly amateurs here.
Bem, Biederbeck, mas você sabe, nós não exactamente são iniciantes.
We'll leave that to the amateurs.
Deixamos isso para os amadores.
Not bad for amateurs, huh?
Nada mau para amadores, hein?
For amateurs, not bad, what about your parents?
Para amadores, não é mau, mas para os teus pais?
Those poor kids, those amateurs, planting'bombs and blowin'themselves up.
Aqueles pobres miúdos, uns amadores, que colocam bombas e vão pelos ares?
You guys are amateurs, you know that?
Não gostas de piadas? Quando é que arranjas um novo aparelho?
Amateurs!
Amadores!
Amateurs.
Amadores.
These are leftists, amateurs, Trotskists, Anarchists and others, who take care of spreading anticommunism from inside the working class, and by doing so, promote division and do a distinguished service to the powerful, so nobody should accept they march with us.
Pareciam ter um conhecimento mudo mas absoluto de certas questões... enquanto eram completamente ignorantes em outras. Pareciam muito hábeis com as mãos para fazer pôsteres, grafitar, escrever com spray mensagens curtas e críticas que grudavam na memória.
Use amateurs if you want, but don't let them bother the real artists!
Contrata uma principiante se quiseres desde que ela não maçe os verdadeiros artistas!
I don't know what amateurs like Bo and Luke Duke are doing.
Não sei o que amadores, como o Bo e o Luke Duke, andam a fazer.
As in the search for extraterrestrial intelligence today the unbridled speculation by amateurs served to frighten many professionals right out of the field.
Assim como na busca actual de inteligência extraterrestre, a especulação sem freio feita pelos amadores, serve para espantar muitos profissionais, directo para fora do campo.
They ain't amateurs.
- Não são amadores.
Amateurs.
- Principiantes!