An illusion traducir portugués
664 traducción paralela
I know women. They all fall in love with an illusion.
As mulheres apaixonam-se por uma ilusao.
An illusion brought on by his troubled senses.
Uma ilusão criada pelos seus sentidos perturbados.
The soul is not an illusion.
A alma não é uma ilusão.
You let him fall in love with an illusion. With someone who doesn't exist.
Deixou-o apaixonar-se por uma ilusão, por alguém que não existe.
That's not an illusion.
Isto não é ilusão. É?
But it was just an illusion for the inmate.
Para os deportados era uma imagem.
OH, I KNOW HE'S NOT AN ILLUSION.
Ele estava bem aqui. Ele foi levado embora.
- You must have seen an illusion, Sam.
- Deve ter sido uma ilusão.
You have got an illusion of power, Boss.
Tem uma ilusão de poder, Boss.
If we'd only read those sayings on chocolate wrappers sometimes, we'd be spared many an illusion.
Se em vez de os deitar fora, se lessem os papéis dos chocolatinhos, evitar-se-iam muitas ilusões.
Colonel this new command is an illusion.
Coronel este novo comando é uma ilusão.
They had received a distress signal from that planet and discovered, still alive after many years, survivors of a missing vessel, only to find it was all an illusion.
Tinham recebido um pedido de socorro desse planeta e encontraram sobreviventes de uma nave desaparecida há muito, apenas para descobrirem que não passava de uma ilusão.
As you can read in its thoughts, it is now suspecting that the survivors were an illusion we placed in their minds.
Como consegue ler no pensamento, suspeita agora que os sobreviventes foram uma ilusão sugerida por nós.
An illusion placed in our minds by the planet's inhabitants.
Uma ilusão colocada nas nossas mentes pelos habitantes do planeta.
They create an illusion, watch you react, feel your emotions.
Eles criam uma ilusão, vêem-te reagir, sentem as tuas emoções.
If our readings are an illusion also, one could find oneself materialised inside solid rock.
Se as nossas leituras também forem ilusão, poderemos materializar-nos dentro de rocha sólida.
I'll bet you've created an illusion this laser is empty.
Aposto que criaste a ilusão de que este phaser está vazio.
His presence there and in the shuttlecraft was an illusion.
A presença dele aí e no vaivém foi uma ilusão.
Captain Pike has an illusion and you have reality.
O Capitão Pike tem uma ilusão e o senhor tem a realidade.
Life is an illusion.
A vida é uma ilusão.
Their forms were an illusion, just like the castle and everything else.
As formas deles eram uma ilusão, tal como o castelo.
All of this, just an illusion.
Tudo isto... uma mera ilusão.
Are you sure it is a light, holiness, and not an illusion?
Tendes a certeza que é luz, Santidade, e não uma ilusão?
That his human form was a fantasy, an illusion.
Que a sua forma humana era apenas uma fantasia, uma aparência.
Or it could be a cover, a setup, or even an illusion.
Desculpem, mas este troglita foi apanhado a sair da cidade.
An illusion? I cannot conceive it possible that Abraham Lincoln could have actually been reincarnated.
Não consigo conceber que o Abraham Lincoln tenha reencarnado.
For an illusion, my opponent carried a considerable punch.
Para ilusão, o meu adversário deu-me um murro forte.
You consider me an illusion too.
Também me considera uma ilusão.
There's nothing immoral about fighting an illusion, Mr. Spock.
Não há nada de imoral em combater uma ilusão, Sr. Spock.
Is that bomb out there... is that an illusion?
Aquela bomba ali... é uma ilusão?
Then she is not an illusion.
Então ela não é uma ilusão.
Prayer, you know, is an illusion.
A oração, como tu sabes é uma ilusão.
Maybe my love was only an illusion,
Talvez o meu amor fosse uma ilusão.
That's just an illusion.
Isso é apenas uma ilusão.
Even El Dorado hasn't been more than an illusion.
Até mesmo o El Dorado parece ser apenas uma ilusão.
- Neither sun nor light, it's an illusion.
Nem sol, nem luz. Só uma ilusão.
Are you aware that Harry Mudd is tricking you via an illusion?
Está ciente de que Harry Mudd está usando uma ilusao para enganá-los?
The official visits, as Mannerheim, the Finnish leader, they perceived that Hitler lived in an illusion world.
As visitas oficiais, como Mannerheim, o líder Finlandês, percebiam que Hitler vivia num mundo de ilusão.
It was an illusion.
Foi uma ilusão.
There are those who say that life is an illusion... ... and that reality is simply a figment of the imagination.
Existem aqueles que dizem que a vida é uma ilusão, e que a realidade é apenas fruto da imaginação.
An illusion, maybe?
Uma ilusão, talvez.
That's an illusion.
Isso é uma ilusão...
What an illusion!
Que ilusão!
That's an illusion.
Não há nenhum homem da lua.
That you loved me and not an illusion you dreamed up about me.
Os cientistas não acreditam nisso.
'You've changed the way you wear your hair.' When I left it was different. Or is this an optical illusion?
O que é uma ilusão de ótica, ou a última vez Eu vi você não estavam usando o mesmo penteado.
I THINK HE MUST BE AN ILLUSION OR SOMETHING.
Eu sei.
NOW, YOU UNDERSTAND, THERE'S NOTHING STRANGE ABOUT THAT. IT WAS AN OPTICAL ILLUSION.
Você compreende que não há nada de estranho nisso...
Because I know that the sunrise is an optical illusion.
Porque sei que o amanhecer não passa de uma ilusão de óptica.
I present you with the levitation of the Princess Ayisha, an illusion taught to me by an ancient vegetarian in the mountain fastnesses of Tibet.
Ela não sente dor.
Could they be aliens, projecting an illusion?
Serão alienígenas, a projectar uma ilusão?