And even if i did traducir portugués
234 traducción paralela
And even if I did, I wouldn't...
Não sei. E se soubesse, não...
And even if I did know, why would I tell you?
E mesmo que soubesse alguma coisa, isso não significa que vos dissesse.
I don't know what's said here, and even if I did -
Eu não sei o que é dito aqui, e mesmo que soubesse...
And even if I did, I got a right to sit at that lunch counter.
E mesmo que soubesse, eu tenho o direito de sentar numa cadeira.
And even if I did know, the answer is'I don't know.'
E mesmo se soubesse, a resposta seria "Não sei."
And even if I did, why should I harm him?
E mesmo que andasse, porque lhe faria mal?
- And even if I did it, it wouldn't help you!
- E mesmo que soubesse, não ía servir de nada!
And even if I did meet one, I guarantee I'd use him as a basis for my comparison.
E se conhecesse, usava o TS como termo de comparação.
I don't want to play cards and even if I did, I wouldn't want to play with you.
Não quero jogar às cartas e mesmo que quisesse, não quereria jogar consigo.
And even if I did know you and we talked and you got to know me... and you asked me if I wanted to kiss, I might've been into it.
E se te conhecesse, conversávamos e se me conhecesse... e me perguntasse se eu queria um beijo... talvez eu quisesse.
I don't have the money here, And even if I did, I wouldn't give you any.
Não tenho o dinheiro aqui, e mesmo que o tivesse, não te dava nada.
And even if I did, since you were here to ask us to do the same to others on your behalf you do not exactly have the moral high ground to complain, now, do you?
E mesmo que tivesse, como está aqui para nos pedir que façamos o mesmo a outros em seu nome não tem exactamente a moral para se queixar, certo?
I ain't seen nobody, and even if I did, I wouldn't tell you.
Eu não vi ninguém, e mesmo que tivesse visto, não lhe contaria.
I don't do field work, and even if I did, Maine?
Não posso ir ao Maine.
I don't know where Matthew is, and even if I did, I wouldn't tell you.
Não sei onde o Matthew está, e, mesmo se soubesse, não te dizia.
And even if I did, I wouldn't tell you.
E mesmo que soubesse não te contaria!
And even if I did, I'm not the one who's engaged.
De qualquer modo, não estou comprometida!
I don't trust any of our people and even if I did what questions could they ask that won't trip an alarm?
Não confio no nosso pessoal e, mesmo que confiasse, que perguntas poderão fazer que não causem alarme?
I don't really want to see you, and even if I did, I can't.
Na realidade, não quero te ver, e mesmo que quisesse, não posso.
And even if i did, which i won't,
E até mesmo se o fizesse, o que não vou,
And even if I did, it was self-defense.
E, mesmo que matasse, seria em legítima defesa.
no, and even if i did, valentine, it's strictly theoretical.
não, e mesmo se o fizesse, Valentine, é estritamente teórico.
And even if I did, I'd never yak to a couple of fleshbags that are about to get their internal organs sucked out of their...
E mesmo que soubesse algo, nunca o diria a dois sacos de carne que estão prestes a ter os seus orgãos internos sugados dos seus...
See, and even if I did, I'd just be taking the place of someone that really wanted to be there more than me.
E, mesmo que fosse, estaria a tirar o lugar a alguém que quer estar lá mais do que eu.
Oh, I don't even know where he is. And if I did, I'd never go back to him.
Não sei onde está, e se soubesse, nunca mais voltava para ele.
And even if they didn't, I did.
Se não o ouviram, eu ouvi.
I have never loved but if I did and if the woman I had loved had met with such an end I might act even as our lawless lion-hunter has done.
Nunca amei ninguém, mas se tivesse amado, e se essa mulher tivesse tido tal fim, talvez também tivesse agido como um caçador de leões sem lei.
I haven't told you something because I didn't think that you were gonna believe me. And even if you did believe me, I didn't think that you were gonna like me anymore, so...
Não te disse porque achei que não ias acreditar, e achei que ias deixar de gostar de mim, mas...
I didn't, and even if i did,
- Não roubei.
I DON'T HAVE THE KEYS. AND EVEN IF'N I DID- -
Não tenho as chaves... e mesmo que as tivesse...
And even if they did, I wouldn't get it.
E, mesmo que soubessem, não mo davam.
I mean, I didn't think the apple would work, and even if it did- -
- Todos devem um favor a Hércules. - Ah, vamos!
Even if I go to jail I'll always have this moment to give me courage. And the satisfaction of having done what I wanted and not what someone did.
Mesmo que me prendam, pelo menos terei sempre... esta recordação e a satisfação de ter cumprido o meu desejo e não o que os outros queriam.
And even if he was, do you think I would admit to you that I did it?
E inclusive se estivesse falando, acredita que admitiria ante você que eu o fiz?
If I believed differently... even for a moment... then she died because someone... somewhere decided that she deserved to die, and she did not.
Se eu acreditasse noutra coisa... mesmo só por um momento... então ela teria morrido porque alguém em algum lado... decidiu que ela merecia morrer... E ela não merecia!
I am honored you finally decided to pay me a visit... even if it did take you three and a half days.
Fico honrado por finalmente receber a sua visita... mesmo que tenha demorado três dias e meio.
I'm violating about half a dozen regulations by just being in this room, and what we did earlier... I don't know if Starfleet even has a regulation for that.
Estou violando meia dúzia de regulamentos só por estar neste quarto, e relativamente ao que fizemos... não creio que a Frota tenha um regulamento para isso.
If I ever did answer the questions... you know, even to exonerate myself... that would mean that it was okay for them to have been asked in the first place... and it isn't.
Se tivesse respondido às perguntas a ponto de provar a minha inocência, isso significaria que eles tinham o direito de as ter feito, e não tinham.
I don't even know it, and if I did... nobody wants to talk you.
Eu nem sei o teu e-mail. Se soubesse, por que o daria? Ninguém quer falar contigo.
And when I said even if they did, it wouldn't be a big deal?
E quando eu disse que mesmo que ligasse, não tinha importância?
And even if it did, I know I couldn't part with my baby, not just to hang on to a job.
E se acontecesse, nunca me separaria do meu bebé, -... só para conservar um emprego.
And even if something did, I knew your mother would still be there for you.
E, mesmo que fizesse, a tua mãe estaria lá para te apoiar.
If you win, I have given Jacopo the chance to live, even if he did not take advantage of it, and you can take his place on the boat.
Sendo vós o vencedor, terei dado a Jacopo a possibilidade de viver ainda que ele não a tenha aproveitado. E o meu amigo poderá ficar com o lugar dele.
And even if we could, if I did... it might never light again.
E mesmo se pudéssemos, se eu pudesse... Podia nunca mais conseguir ateá-lo.
No, you did, and I don't even know if we'll go.
Quem comeu foste tu e eu nem sei se vou.
You are more than welcome to return home and become my daughter again anytime and I would even begin to share my power and responsibility with you if you did.
És mais que bem-vinda para voltar a casa, e voltares a ser minha filha a qualquer altura, e começaria a partilhar o meu poder e responsabilidade contigo se o fizesses.
And I don't believe in some God that's gonna open his arms to me even if I did.
E eu não creio que algum Deus vá abrir os seus braços para mim... mesmo que eu o fizesse.
And I don't believe in some God that's gonna open his arms to me even if I did.
E eu não creio que algum Deus... vá abrir os seus braços para mim... mesmo que eu o fizesse.
I mean, even if Sarah and I do love each other, maybe we did need more time to get to know each other.
Mesmo que eu e a Sarah nos amemos, talvez precisássemos de mais tempo para nos conhecermos.
- I don't want to muddy the waters with whatever issues you and Ephram have with one another. We don't have any issues and even if we did...
- Nós não temos problemas e mesmo que tivéssemos...
And even if he did make a move, hello, I'm not gay.
E, mesmo que me tivesse assediado, não sou gay.