And how would you know traducir portugués
311 traducción paralela
And how would you know? This is your home. Perhaps.
Quando a frota regressar à Índia, o Capitão Glessing ficará como Comandante do porto.
And how would you know what I like?
E como tu sabes que tipo de coisas eu gosto?
And how would you know?
Como sabe?
And how would you know that?
E como é que sabe disso?
And how would you know that?
E tu como é que sabes?
And how would you know that?
E como sabe disso?
And how would you know?
E como é que você saberia?
- And how would you know that?
- E como é que sabes isso?
Oh? And how would you know?
E como você sabe disso?
No? And how would you know, faggot?
Como pode saber, bicha?
I wasn't lucky. I was amazing. And how would you know?
Por favor, Giles, não quero discutir.
I know how much it would've meant to you and the sheriff had he lived.
Sei o quanto significava para si e para o xerife se ele sobrevivesse.
But the kind of life you lead, I ─ I don't know that life... and how could I make sure it would work out?
Mas a forma de vida que você leva, eu... eu não conheço essa vida. Como sei que isto dará certo?
And you must know how you are well rid of a man who would do such a thing.
Um homem que faz isto não é digno de si.
To give you an idea of what your life would be like here. I want you to know more about me — how I live and think.
Quero que saibas mais coisas de mim, de como vivo e como penso.
Today, if you were to be asked the question, by someone who doesn't know the cinema, asking you, Fritz Lang, how would you define what man is, and more particularly, one who is a film director?
Hoje, se lhe perguntassem, alguém que não perceba de cinema, se lhe perguntasse a si, Fritz Lang, como definiria o que é um homem, e, em particular, um homem que seja realizador de cinema?
Because the order would fall on me next and you know how Captain Kirk's enemies have a habit of disappearing.
Porque a ordem passaria depois para mim e sabe como é que os inimigos do Capitão têm o hábito de desaparecer.
How would you feel if it was three minutes to Christmas and you didn't know whether...?
Como você se sentiria se fosse três minutos para o Natal E você não sabe se...?
You know? I didn't know how to do stuff, so I'd go to him and I would ask him, and he would tell me how to do things. And then I'd go back to work and everything would be all right.
Eu não sabia coisa alguma, e ele me ensinou a trabalhar... e como fazer as coisas... da forma correta.
You are not ignorant, now that you know who I am how opposed it is to all my own interests and with my father's permission I hope you will allow me to say that, if things depended on me, it would never take place.
Permiti-me ainda dizer, com a permissão de meu pai, que, se dependesse de mim, esta união não aconteceria.
How would you like to come over here... and try us out when we know you're coming? KYLE :
E que tal vires até aqui e ver como nos portamos, depois de sabermos que vens?
And how the hell would you know?
Que sabe você disso?
And unlike dicks, sometimes do the weirdest things. How would you like all your friends here to know that you wear a bra on your heads? Look, we're very sorry.
Os idiotas não apreciados fazem as coisas mais estranhas.
I know you and Orry wanted a baby but you never thought of how that would affect our family if that baby turned out to be...
Eu sei que tu e o Orry queriam um bebé, mas nunca pensaste em como isso iria afectar a nossa família, se esse bebé nascesse...
I think that... if you had seen her delight when I brought home the meat... and the tin of tongue, you would know how grateful we are.
Acho que, se tivesse visto o prazer dela quando levei para casa a carne... e a lata de língua, saberia o quanto lhe agradecemos.
Yeah, and he had one hand where his pants would be. And in his other hand- - You know how you hold your beer?
Onde estavas às 3 : 00 de hoje?
You know, Tom, you told me a lot of the old-time stories about how you used to stick your arm in between the bars of the cell and a guard would come by and he'd fire you up a shot of morphine.
Sabe, o Tom contou-me muitas histórias dos velhos tempos de como costumava enfiar o braço entre as barras da cela e vinha um guarda que lhe dava um chuto de morfina.
But then i realized you would never do anything that indecent, and i know that no matter how much you hate robin, you would never jeopardize my happiness like that.
Mas depois apercebi-me de que não farias nada tão indecente e sei que não importa quanto detestas o Robin, nunca prejudicarias a minha felicidade assim.
You know, your dad and I, we used to sit around and try to figure how our lives would work out.
Sabe, o seu pai e eu costumávamos conversar e imaginar como seriam as nossas vidas.
And how would you know that?
E como tu sabes disso?
Doesn't even know how to begin but he has offered you a ride. And if it would help you out, please step into the van.
Nem sequer sabe como começar, mas ele ofereceu-lhe boleia e se isso a desenrascar, por favor suba para a carrinha.
And I know how much you want to have a baby and I would love to help you get one.
Sei o quanto querem ter um bebé, e adoraria ajudá-los a conseguir um.
And what I would like to know is how does a person who has virtually nothing to do with the big salad claim responsibility for that salad and accept a thank-you under false pretences?
Gostaria de saber como uma pessoa que não teve nada a ver com a salada grande aceita a responsabilidade pela salada e aceita o agradecimento, como se a tivesse comprado.
And how many people do you know who would actually want to do something like this?
E quanta gente conhece que queira fazer algo assim?
I decided it would be a bad idea, you know, c-considering how things are with you and Justin.
Mas achei má ideia, tendo em conta a tua relação com o Justin.
And how would you know?
Como sabes?
You know how to organize a resistance cell you're an expert in terrorist tactics you have close ties with Bajoran and Federation officials and besides all that, it would give you a chance to do what you were meant to do.
Sabe como organizar uma célula de resistência, é perita em táticas terroristas, tem laços próximos com oficiais bajorianos e da Federação, e, além disso, teria uma oportunidade de fazer aquilo para que está destinada.
I mean, come on. We both know she would never do that, and I'm sure you're probably wondering... how the exam got in her bag,'cause I know that's what I'd be wondering if I were you,
Ambas sabemos que ela não era capaz de fazer aquilo e deve estar a pensar como é que o teste foi parar à mala dela, porque é o que eu estaria também a pensar se estivesse no seu lugar.
How would you know the difference between the dream world and the real world?
Como é que diferenciavas o mundo do sonho do mundo real?
I would Iike to know how you could even think of going to Paris and not even think about discussing it with me.
Gostava de saber como pudeste pensar sequer em ir para Paris e nem pensar em falar disso comigo.
Like how often would you say you and Vanessa you know?
Com que frequência dirias que tu e a Vanessa... sabes?
We've been getting some conflicting reports. And what we would both like to know is how often do the two of you actually...
Temos recebido informações contraditórias, e o que ambos gostaríamos de saber é com que frequência vocês dois...
Sammy asked me to come and talk to you because it's her opinion that you're not gonna find what you're looking for the way you're looking for it How would she know?
A Sammy pediu-me para cá vir falar contigo porque é de opinião que nunca vais encontrar o que procuras, se continuas a procurar da mesma maneira
I know how badly they treat you here, how the women in the market won't sell you any good food... and no man would hire you for fear of his wife.
"posso ser miúdo, como me chamou quando passou por mim nos degraus, " sem me ver, como é costume,
And to tell you the truth, if the situation were reversed, I don't know how I would feel.
E, para te dizer a verdade, se a situação fosse contrária, não sei como me sentiria.
I don't know where your parents are right now, but how would you like to have to go and live with them for awhile?
Não sei onde estão os teus pais, mas gostarias de ter de ir viver com eles por uns tempos?
How would you like to come to New York and start a singing career? Oh my God, I don't know.
Gostarias de vir para Nova Iorque e começar uma carreira como cantor?
Well, it's a house full of grown men... and I would think that one of you fully grown men... would know how to make a damn sandwich!
Bem, esta casa está cheia de homens crescidos... e como tal, pensava que um dos homens crescidos... sabia fazer uma maldita sandes!
We should be nearing a road and bridge. Yeah, how would you know?
- Como é que sabes?
And the first time my hairdresser friend and I had intercourse he asked me to pleasure myself, so he would know you know, how I did that.
E a primeira vez que o meu amigo cabeleireiro e eu tivemos relações, ele pediu-me para eu me satisfazer, para ele ver como o fazia.
How else would you know about n-baco and Tammy Gellis?
Como é que podias saber do n-baco e da Tammy Gellis?