And i'm sorry about that traducir portugués
271 traducción paralela
well, I'm sorry 1 was so unpleasant I'm sorry that 1 can't think of a thíng to be sorry about. 1 suppose you've got friends and relatives back in the states. Mmm.
Bem, eu lamento não ter sido rude.
I'M TERRIBLY SORRY. BUT I HEARD THAT CLIP-CLOP NOISE YOU WERE TELLING US ABOUT, AND I OPENED THE DOOR TO SEE WHO IT WAS AND YOU CAME IN.
Peço desculpa, mas ouvi o barulho de cascos que falou abri a porta para ver o que era e você entrou.
I can tell you that I, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry.
Garanto-te que tanto eu, como o governo de que faço parte lamentamos profundamente tudo o que se passou.
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Quando saí esta manhã estava dormindo... assim só queria te chamar para te dizer... que sinto o ocorrido ontem à noite.
Look, Dick, I'm sorry about all this. I'd suggest that you came to Paris and worked in the pub, but they're watching all the ports and stations. It said so on the news.
Eu sugeria que viesses para Paris trabalhar no bar, mas estão a vigiar todos os portos e estações.
And I'm real sorry about that.
E eu lamento muito.
I'm sorry, I was just saying that this room is so much nicer than yours, and I wanted to bring you in here now, and show it to you and apologise, in case you found out about it later, and got rather cross.
- Como? - Desculpe. Estava a dizer que este quarto é muito melhor do que o vosso, e eu quis trazê-la até cá para me desculpar, caso viesse a descobrir mais tarde e ficasse aborrecida.
Hoss, I got to see him and tell him I'm sorry about all that back there.
Hoss, teno de o ver e dizer-lhe que lamento aquilo tudo que aconteceu.
Sorry, I'm sorry about that, I've been on me own for three million years, and I'm just used to saying what I think.
- Peço desculpa. Estou só há três milhões de anos e habituei-me a dizer o que penso.
Listen, Kramer, I'm sorry about that whole fight we had about you having my apartment keys and everything.
Kramer... desculpa aquela discussão sobre as chaves da minha casa...
I'm sorry about your friend. And I'm... I'm sorry that I...
Sinto muito pelo seu amigo.
I'm sorry about that night at the candy store and everything.
Desculpa aquela noite, na loja dos chocolates.
Okay, well I just wanted to call and say that I'm really sorry about the fight we had.
Bom... liguei para dizer que sinto muito... por causa da briga que tivemos.
Beside that I'm sorry about your wife and the stores, you got a reason.
Além disso, lamento pela mulher e pelas lojas. Tens uma razão.
Listen, it if means anything, I'm really sorry about everything that's been goin'on for you, ya know, with Marcia and everything.....
Ouve, sinto muito por tudo o que se passou contigo, com a Marcia, tu sabes...
And I didn't figure you'd be with Cheanie. I'm sorry about that.
Bem, Vou deixar-te voltar para a cama.
I just wanted to come out here and say that I'm very sorry about all this... but ifyou and Abby don't come to the party -
Só queria vir aqui e dizer que lamento tudo isto, mas se o senhor e a Abby não forem à festa...
And please tell him that I'm... That we're very sorry about his loss.
E, por favor diga-lhe que que lamentamos muito a perda dele.
I'm sorry that I acted like such a jerk about you and Paul.
Desculpa ter sido tão estúpido em relação a ti e ao Paul.
Oh, God, I'm sorry, but more importantly, that's terrible about you and your brother.
O importante é que é terrível isso de ti e do teu irmão. É horrível. É...
Uh... and I'm sorry that I didn't tell you about all the bad stuff I did.
E, peço desculpa por nunca te ter contado todos os disparates que fiz.
By the way, I'm sorry about losing Kagero. A real pity, that! But for a scant few moments, she was able to be an ordinary girl and make love with you.
No entanto, lamento a morte da Kagero, foi uma infelicidade... mas por um instante, ela foi capaz... de ser uma mulher normal e fazer amor contigo, claro.
I've had long conversations... with so many people aboutJohn's movies... and when they talk aboutJohn's movies... it's with the same passion that actors talk about acting... when they're in acting class in the beginning. - I'm sorry. Okay, I'm sorry.
Tive longas conversas com tantas pessoas sobre os filmes do John e quando falam dos seus filmes, é com a mesma paixão que os actores falam sobre o seu trabalho, quando estão no início das aulas de representação.
Okay, well, I'm really sorry about you and your cousin, but that was high school.
Lamento muito por ti e pela tua prima, mas foi no liceu.
And, Father... I'm sorry about not being able to crack that code of yours.
E, Padre Lamento não ter conseguido decifrar aquele seu código.
- Oh, Jesus, I'm sorry about that. - # And it's about to burst #
- Oh, Jesus, lamento muito.
I'm so sorry... about the incident, and I don't know how that could've happened.
Lamento imenso... este incidente e não sei como pode ter acontecido.
That was me being really, really, really stupid and I'm sorry. I'm sorry about what happened between us.
Desculpa... o que aconteceu entre nós.
Well... Sorry to harp on about this, but that makes him Mr Tonay and I'm just Tony.
Bem... desculpem insistir, mas então ele é o Sr. Tonay...
You know, I'm really sorry about that, and if I'd known who you were, of course I never would've...
Lamento muito ter gritado. Se soubesse quem era, nunca teria... posso pagar isso.
Yeah, and I'm sorry about that.
- Sim, e peço desculpa.
And then I thought about it, and I realized that I'm not sorry either!
E depois pensei sobre isso e apercebi-me que não tenho pena nenhuma!
First of all, I just wanna say I'm sorry about the time when I was 11 and told Timmy Woods that you didn't exist
Suave, como camurça lavável. Já tomei uma decisão por isso só...
I wanted to say that... you're the only guy who ever really cared... and I'm sorry about tonight.
Queria dizer que... és o único homem que gostou mesmo de mim... e lamento por esta noite.
And I'm sorry about that whole office thing.
E peço perdão por aquela cena no escritório.
I'm really sorry about that and wish you the best luck.
Eu lamento, e desejo que tenha sorte.
I know what I did was wrong and I'm not gonna make excuses about it. I just... I just want you to know that I'm really, really sorry.
Sei que o que fiz foi errado e não vou inventar desculpas, mas... só quero que saibas que lamento mesmo muito e quero compensar-te.
Now, I know, I should've run him in, I should've let him sleep it off, but I didn't and I'm sorry about that.
Devia tê-lo levado mesmo até casa, devia tê-lo posto na cama, mas não o fiz e lamento-o.
I'm sorry, I mean to say it's about your Biotech software that's supposed to model complex chemical reactions and maybe do some gene mapping on the side.
Perdão, sobre o seu software de biotecnologia... criado para formular reacções químicas complexas... e também traçar mapas genéticos.
I just wanted to come here and tell you that I'm really sorry about earlier tonight.
Eu só queria vir aqui e dizer-lhe que sinto mesmo muito pelo que aconteceu hoje.
I'm really sorry that I told on you and what I said about Javier.
Peço muita desculpa por ter falado sobre ti.
- And I'm sorry about that. But I did what I had to do.
Mas eu fiz o que tinha que fazer.
I'm to attract the Hispanic population, that is growing, and be their spokesman. I'm very sorry about this, and wish you the best in your endeavor.
E além disso porque querem também atrais ao público latino que tem agora em Miami, que aumentou e que, vou ser porta-voz de eles portanto então, eu lamento muito e lhes desejo muito sucesso neste empreendimento...
Look, I'm sorry about your mother and all that happened.
Sinto muito por tudo o que aconteceu.
Many of you were a lot wealthier in the past week, but now because of a sudden dip in Progeia stock, you are concerned about the college education for your kids, maybe the mortgage on your house, your retirement fund, I mean, whatever it may be, and for that I'm truly, incredibly... deeply sorry.
Muitos de vocês estavam bem mais ricos na passada semana... mas, devido à repentina queda das acções da Progeia... estão preocupados com o dinheiro para a faculdade dos vossos filhos... para pagar as prestações da casa, para a vossa reforma... para o que for e, por isso, eu, sinceramente... sinto muito.
Hey, I'm sorry about that situation with Jeff and Susie.
Lamento a situação com o Jeff e com a Susie.
I'm sorry that you found out about me and Jason the way that you did.
Sinto muito por teres descoberto sobre mim e o Jason daquela maneira.
Well, I'm sorry to say that I am, and I want to do something about it if I can.
Lamento, mas a mim surpreende-me e quero fazer alguma coisa, se eu puder.
And I'm sorry about that.
Lamento.
PERCY : And I forgot about that and I'm sorry.
Esqueci-me disso e lamento.
Tracy, I'm sorry about this week about asking you that and fuck up this for sure.
Tracy, desculpa esta semana... de pedir-te aquilo e causar estes problemas.