And myself traducir portugués
12,913 traducción paralela
Without the Splicer and myself, her nuclear powers are dangerously unstable.
Sem o divisor e eu os poderes nucleares dela são muito instáveis.
Those numbers have already been confirmed by two engineers in this department and myself.
Esses números já foram confirmados por dois engenheiros deste departamento e por mim.
You were considered to be a synthesis. A happy synthesis, pleasing both to the Holy Spirit and myself, the great elector who, believing in you and your young talent, influenced a majority of cardinals.
Você era considerado uma síntese feliz... que agradava ao Espírito Santo e a mim, o grande eleitor que, acreditando em si e no seu talento jovial, influenciou a maioria dos Cardeais.
I talked to Bastián and spat out years of things I was keeping to myself.
Falei com o Bastián e soltei tudo o que tinha cá dentro há anos.
And then, when you're done, I'd like to tell you about myself.
Depois, quando terminares, gostava de te contar a minha história.
Oh, my God, if Hee-Sun and Bong-Hwa don't get together, I'm gonna kill myself!
Meu Deus, se a Hee-Sun e o Bong-Hwa não ficarem juntos, vou matar-me!
I never imagined a future for myself before you, but then there... there you were with that glass of water, and I didn't have to try to imagine one anymore.
Nunca pensei num futuro para mim antes de ti, mas então... lá estavas tu com aquele copo de água, e não precisei de pensar em mais nada.
I need to prove myself to him, and then he'll see...
Preciso de lhe provar o que valho. Então ele verá...
I can take care of myself and my mom, okay?
Posso tomar conta de mim e da minha mãe.
I feel like someone turned up the volume on my life and I can't hear myself think, and everything feels so good, but it's all happening all at once.
Parece que alguém aumentou o volume da minha vida e não consigo ouvir-me a pensar. A sensação é boa, mas acontece tudo ao mesmo tempo.
I am myself, and I'm not finished, and, by the way, I resent the critique.
- Eu estou em mim e ainda não terminei. A propósito, eu rejeito a crítica.
I collected the firewood myself. It was fallen branches from everywhere, and...
Eu próprio fui buscar a lenha, eram ramos caídos de todo o lado...
Yep. You know, when Aiden died, there were days when I would sit in Jackson Square just daring myself to take this ring off, to give up, and I think part of me knew that I was never gonna be that happy
Quando o Aiden morreu, houve dias em que me sentava na Jackson Square a desafiar-me a tirar este anel.
That's inevitable. I wasn't out in the world for very long before I realized that my entire sense of people was warped and I had to pound myself into a normal shape.
Não andava cá no mundo há muito tempo quando percebi que toda a noção que tinha das pessoas era... detrupada.
I was scared and I said whatever it took to protect myself.
Eu tinha medo. E eu disse o que era preciso para me proteger.
I wanted to see for myself, and I thought maybe there was an old freezer or something down there.
Eu queria ver com os meu próprios olhos. E pensei que talvez houvesse um congelador velho ou algo lá em baixo.
And I was about 20 miles outside of town when... I started to think about all the lies that I've told you. Everything that I've... talked you into everything that I've talked myself into and it was always for a good cause.
Estava a uns 30 km fora da cidade, quando... comecei a pensar nas mentiras todas que te disse, em tudo que te convenci a meter, em tudo que me convenci a meter, e era sempre por uma boa causa.
Look, if someone saw me on the phone, they saw me sitting there by myself with a cup of coffee and a slice of apple pie.
Olha, se alguém me viu ao telefone, viu-me lá sentada, sozinha, com uma chávena de café e uma fatia de tarte de maça.
I was defending myself, and I did not know he was your brother.
Estava a defender-me. E não sabia que era teu irmão.
Well, all your files checked out, and I did some additional digging myself.
Todos os teus arquivos conferem. E fiz umas pesquisas também.
He took myself, Thea Queen, and Felicity Smoak hostage.
Ele levou Thea Queen, eu e Felicity Smoak como reféns.
Well, I'm just trying to be a beacon of hope and, like you said, save a little bit of the hope for myself.
Estou a tentar ser um farol de esperança e, como disseste, a ser esperançoso também.
Well, I just need to grab something, and I will show myself out, thank you.
Só preciso ir buscar umas coisas e irei embora sozinha, obrigada.
Myself and many others.
Eu e muitos outros.
Where I go, I go of my own accord, and I am at peace with the future that awaits, but know that I curse myself for not being strong enough to bid you farewell in person.
Onde vou, vou pela minha vontade, e estou em paz com o futuro que me aguarda, mas fica a saber que me amaldiçoo por não ser forte o suficiente para me despedir pessoalmente.
I will kill you first and then I'll find her myself.
Vou matar-te primeiro... e depois eu mesmo vou encontrá-la.
Actually, I may have disguised myself as a radio promoter and chatted up two very attractive - women at PMG. - What?
Sim, fiz mesmo isso, para ter publicidade, que conseguimos.
That gentleman is the Pope, he's the man of the greatest virtue and rectitude on the planet, and I've never been much of a seductress myself.
Aquele cavalheiro é o Papa, o homem de maior virtude e rectidão do planeta. E nunca fui tão sedutora.
I'm already the former, but believe me, if I want to, I can have myself accredited as the latter as well, and when I do, you'll lose your election.
Já sou o primeiro mas, acredite, se eu quiser, consigo fazer-me acreditar como o último, também.
Last night I was looking at him, he was drooling and his eyes were blank, and I thought to myself :
Ontem estava a olhar para ele. Ele estava a babar-se e com o olhar absorto.
And by the end, I just felt so much more confident in myself. And I had had some of the most intense sensual experiences of my life.
E, no final, senti-me muito mais confiante e tive a experiência sensual mais intensa da minha vida...
I did and I apologize for embarrassing the company, embarrassing myself, embarrassing you. I'm sorry. It won't happen again.
Sabia e peço desculpa por ter envergonhado a empresa, por me ter envergonhado e ter envergonhado o senhor.
See, I've known the Mikaelsons for 1,000 years, but you, Freya, are a new variable and I can't help but find myself intrigued.
Conheço os Mikaelson há mil anos. Mas tu, Freya, és uma nova variável e não consigo deixar de ficar intrigado.
I saw myself in you. And when I brought you here, to scatter your father's remains, you did something I never could :
Quanto te trouxe cá para espalhares os restos mortais do teu pai, fizeste uma coisa que eu nunca consegui.
I've said to myself time and time again that there is nothing that I wouldn't do to save my wife and son, but now I know that there is.
Eu disse a mim próprio vezes e vezes sem conta que não haveria nada que eu não fizesse para salvar minha esposa e meu filho, mas agora sei que há.
And to be fair, I am currently serving six temporary suspensions from different stadiums for some physical incidents that took place between myself and some opposing players and team mascots.
Na verdade, estou a cumprir seis suspensões temporárias em diferentes estádios por incidentes físicos que ocorreram entre mim, jogadores e mascotes das equipas adversárias.
I'm also currently serving a lifetime ban from the Calgary Cavaliers for a... sexual incident that took place between myself and their team owner's wife.
Também fui banido perpetuamente pelos Calgary Cavaliers, devido a um incidente sexual que ocorreu entre mim e a mulher do proprietário da equipa.
And, to repeat myself, it's temporary.
E, volto a repetir, é temporário.
Almost done and headed home myself.
Já está quase e também me vou embora.
Ugh, if I'm in the Old West and I don't get to look around, I'm going to kick myself.
Se estou no velho Oeste e não poder dar uma olhadela, vou começar a chutar-me a mim próprio.
I've spent years trying to convince myself that things happen for a reason, that you and I were not meant to be.
Passei anos a tentar convencer-me de que as coisas acontecem por um motivo, que eu e tu não estávamos destinados.
I keep asking myself if there's really a difference between... between someone who saves lives and... someone who prevents lives from needing to be saved at all.
Eu pergunto a mim mesma se há mesmo diferença entre alguém que salva vidas e alguém que evita que vidas tenham de ser salvas.
I will surrender myself if you spare the lives of my crew and their loved ones.
Eu próprio me renderei se poupar as vidas da minha tripulação e dos seus amados.
But on behalf of myself, and only myself, I think you're a complete sack of ass.
Mas em meu nome, e só em meu nome, acho que és um idiota autêntico.
And I will play myself.
- E eu farei de mim própria.
And now myself, so, save the best gift till last.
E agora estou cá em pessoa, a melhor prenda guardada para o fim.
And there are way too many of them to carry all by myself.
E há demasiados para ser eu sozinha a carregá-los.
And so I hid my powers until recently when an accident forced me to reveal myself to the world.
Então, escondi os meus poderes... até recentemente, onde um acidente me obrigou a revelar-me perante o mundo.
I was not about to let you make some kind of stupid decision and leave me here all by myself.
Não ia deixar que tomasse uma decisão estúpida e que me deixasse aqui sozinha.
About half an hour's left in the flight, and then I tell myself, " You have to say something.
Meia hora antes de aterrarmos, pensei para comigo : " Tens de lhe dizer qualquer coisa.
And when I hung up the phone, I caught my reflection in the mirror, and I didn't even recognize myself.
E quando desliguei o telefone, vi o meu reflexo no espelho, nem consegui reconhecer-me.
myself 698
myself included 69
and merry christmas 27
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me too 52
and me included 17
and my sister 48
and men 25
myself included 69
and merry christmas 27
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me too 52
and me included 17
and my sister 48
and men 25
and my ex 21
and midnight 57
and my best friend 18
and my husband 46
and my daughter 48
and my mother 97
and mine 189
and my brother 55
and my family 54
and my friends 35
and midnight 57
and my best friend 18
and my husband 46
and my daughter 48
and my mother 97
and mine 189
and my brother 55
and my family 54
and my friends 35
and my 108
and mrs 1140
and my friend 37
and my wife 60
and my son 78
and my personal favorite 20
and mom 52
and my mom 49
and my brother lives with them 20
and my dad 65
and mrs 1140
and my friend 37
and my wife 60
and my son 78
and my personal favorite 20
and mom 52
and my mom 49
and my brother lives with them 20
and my dad 65