And we both know it traducir portugués
277 traducción paralela
You're bluffing. and we both know it.
Você está blefando, nós dois sabemos disso.
No, I'm not and we both know it.
Não, não sou e ambos o sabemos.
Your day's comin real soon, Nash... and we both know it.
Já não tens muito tempo, Nash!
Well, that's not the whole truth and we both know it.
Não é a verdade completa, sabes disso.
The rebellion's a lost cause and we both know it.
Ambos sabemos que a rebelião é uma causa perdida.
I'm not officer material and we both know it.
Eu não sou material para Oficial e nós as duas sabemos isso.
I'm dying... and we both know it.
Estou a morrer... e ambos sabemos isso.
Yes, we have, and we both know it.
Sim, nós exploramos, e nós duas sabemos disso.
In addition to being a postmaster I'm a general and we both know it's the job of a general to, by God, get things done.
Para além de ser empregado dos correios, sou director e ambos sabemos... que compete a um director pôr as coisas em marcha.
Because in the real world, Angel would never touch you, and we both know it.
Porque, no mundo real, o Angel jamais te tocaria, e tu sabes.
Because I like you too much, and we both know it.
Porque gosto muito de ti e ambos o sabemos.
I crossed the line and we both know it wasn't the first time.
Passei das marcas e ambos sabemos que não foi a primeira vez.
You could ace algebra, Claire, and we both know it.
Fazias Álgebra na boa, Claire. Sabes muito bem.
- Those were your men and we both know it!
- Aqueles eram os seus homens e ambos sabemos disso!
You're doing this to blow Spencer Ricks out of the water, honey, and we both know it.
Estás a fazer isto para lixares o Spencer Ricks, querida, ambos sabemos disso.
I've slid by on your skill for years, and we both know it.
Há anos que me apoio na tua perícia, ambos o sabemos.
Not again like that. Next time it might be too dark. We might both pass by and never know it.
Percebe, na próxima vez pode estar demasiado escuro, e ambos passarmos... e nem nos apercebermos.
I'm dying and we both know it.
De que vale este constante espiar, Monsieur? Estou a morrer e ambos o sabemos.
We both know what it is and what it's worth.
Ambos sabemos do que se trata e quanto vale.
You and I both know it was the James boys, don't we?
Você conhecia muito bem os irmãos James.
And we both know who has it.
E ambos sabemos quem a tem.
We're both dead, and you know it.
Estamos ambos mortos, e você sabe disso.
If I get caught smuggling it out, we both get what Nelson Mandela got or what, you know, what happened to Steve, and no one would ever know.
Se me apanham a levá-lo para fora, prendem-nos como ao Nelson Mandela ou fazem... o que fizeram ao Steve. - E ninguém viria a saber.
I drop it and we're both dead and you know it.
Largo-a e sabes que morremos ambos.
This is your story, and we both know how it comes out.
Essa é a tua história, e nós já sabemos como ela termina. - Mas você não!
And we both know that it's the grease that keeps the presses flowing.
E ambos sabemos que a graxa mantém o sapato brilhante.
Even though you know, Barry, between me and you we both know that you started it.
Apesar de, cá entre nós, ambos sabemos que tu começaste.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Mas, no fundo, resume-se a isto... Se sentes por mim o mesmo que sinto por ti, não entras naquele transporte amanhã. E se fores embora, acho que ambas sabemos que nunca mais vais voltar.
And as inventive as that family defense is, and again I like it we both know in the end, you'd probably lose.
E por mais imaginativa que a defesa da família tenha sido, e eu gostei mesmo dela ambos sabemos que no fim provavelmente vai perder.
You know what he wants, and we both know you can't give it to him.
Sabe o que ele quer, e ambos sabemos que não lho pode dar.
We don't know how they did it, but we do know why - to honer the pharaohs, both in life and after death.
Não sabemos como eles fizeram isto, mas sabemos porque... para honrar os faraós, tanto em vida, quanto depois da sua morte.
It is strange, isn't it that you and I both know that we are dying?
É estranho, não é que você e eu saibamos ambos que estamos a morrer?
Well, I don't think it's quite that black and white but I think we both know what men are like.
Não me parece que seja assim tão simples, mas mas ambos sabemos como são os homens.
We both know that you'do great things once you get elected but first you have to get elected, and this is how you do it.
Ambos sabemos que farás boas coisas, depois de eleita, mas, primeiro, tens de o ser, e é assim que se faz.
And we both know sometimes I have to play things the way I play things... whether you like it or not.
E ambos sabemos que às vezes tenho de agir desta forma quer tu gostes ou não.
And we also both know what it's like to have nobody to turn to.
E também sabemos o que é não termos ninguém a quem recorrer.
Because if Max Evans and I had given in to temptation... if we had kissed each other even once... it would have taken us somewhere we both know we never should have gone.
Porque se o Max Evans e eu tivéssemos avançado... Se nos tivéssemos beijado uma única vez... íamos por um caminho que não devíamos ter tomado.
And maybe because we both know that Sebastian can pull it off.
E talvez porque sabemos que o Sebastian consegue fazê-lo.
We both know the reason you're here and it's not just me.
Os dois sabemos porque estás aqui, não é só por mim.
I've given this a lot of thought, and, well, we both know that this has sort of played itself out, and I care about you so much, but I really think it would be best if we stop seeing each other.
Ambos sabemos que isto já passou à história, e eu preocupo-me contigo, mas acho que seria melhor deixarmos de nós ver.
Well, I don't think it's quite that black-and-white but I think we both know what men are like.
Não me parece que seja assim tão simples, mas... ... mas ambos sabemos como são os homens.
It's a bird, it's a plane it's... ah, you tell me and we'll both know
É um pássaro, é um avião é... ah, diz-me tu e ficamos ambos a saber
Well, I'm not a litigator and I don't work at the Justice Department and there's a reason for both of those things but I don't think it's hard to prove that the tobacco companies have lied since we already know they did.
Não sou um litigante e não trabalho no Departamento de Justiça e há uma razão para ambas essas coisas, mas acho que não é difícil provar que as tabaqueiras têm mentido o tempo todo.
If I turned over the Calder information, you would be required to forward it to the FBI, and we both know what they would do.
Se eu entregasse a informação sobre o Calder, tu tinhas que a passar para o FBI, e ambos sabemos o que eles são capazes de fazer.
Look, Dylan, I think we both know that whatever this contest is, it'll start bad and end worse.
Penso que ambos sabemos que qualquer que seja esta competição, começará mal e terminará pior.
And we both know I'm not the only one thinking it.
E nós dois sabemos que não sou o único aqui pensando nisso.
But you might, at a later point in your life, when you're not so angry and you make up with your dad, as we both know you will, you might be sorry you missed it. - It's the wrong wedding.
Mais tarde, quando não estiveres tão zangada... e fizeres as pazes com o pai, sabemos que farás, poderás ter pena de teres faltado.
If he's doing something wrong... and we both know he is... it's important that I catch him.
Se ele estiver a fazer alguma coisa de mal... e ambos sabemos que está... é importante apanhá-lo.
Look, Steve, I know we both like her and you're angry and embarrassed, but leave her out of it.
Ouve, Steve, eu sei que gostamos os dois dela e tu estás zangado e embaraçado, mas deixa-a fora disto.
We both know it's open to personal interpretation, and rests on fuzzy rules and controls.
Ambos sabemos que tá aberto. a interpretação pessoal e mantêm-se com regras e controlos incertos.
And we both know, now it is going to happen for real
E nós dois sabemos que agora vai acontecer mesmo.