And why's that traducir portugués
6,161 traducción paralela
And that's why I gave you a life that most people can only dream of.
Foi por isso que dei-te uma vida que a maior parte das pessoas apenas sonha.
And why do I get the feeling that that pony's not just taking a nap?
E porque tenho a sensação... que aquele pónei não está apenas a dormir a sesta?
Well, why don't you tell your friends that your daughter has co-authored a seminal work on human sexuality and she's supporting herself, handsomely, from the proceeds?
Porque não dizes às tuas amigas que a tua filha é co-autora de um estudo inovador sobre a sexualidade humana e que se consegue sustentar a ela com os lucros?
Which is why it's such a shame that Mrs. Johnson and I are busy with all this work on our plates.
E é por isso que temos muita pena por eu e a Mrs. Johnson estarmos tão ocupados com tanto trabalho nos ombros.
And that's why you will do everything I ask.
E é por isso que vais fazer tudo o que te pedir.
I know. And that's why I told her she had to leave.
Eu sei, por isso é que lhe disse que tinha que partir.
I have. And that's why I can't be a thief anymore.
É por isso que não posso ser mais um ladrão.
And that's exactly why I must do this... to ensure I remain one.
E é por isso mesmo que tenho que fazer isto. Para garantir que continuo a ser um.
And that's why you're here now.
E é por isso que estás aqui agora.
Young people, black and white, know this, and so that's why they're so involved in politics.
Os jovens, brancos e negros, sabem-no e por isso é que estão tão envolvidos na política.
And that's why we're stuck on this bleeding rock!
E, é por isso que estamos presos... neste sítio maldito! .
And that's why I'm gonna tell her if she's not okay with me being with you, and being a cop, then she's gonna have to kick me off the force.
É por isso que lhe vou dizer, se ela não está bem connosco a estarmos juntos, e eu ser um Policia, ela vai ter que de expulsar.
And that's why I wear black.
Por isso me visto de preto.
And that's why you wanna die.
E queres matar-te por isso.
I thought that's why you were spacing in and out like that.
Julguei que era por isso que estavas a agir dessa forma.
And that's why I broke up with Major and it's...
E foi por isso que terminei tudo com o Major e foi...
And that's why you owe me $ 20. Fair enough.
E, por isso, deves-me 20 dólares.
And that's why I'm going home.
É por isso que vou para casa.
We're the people that just saved your friend's life. How and why?
- Somos as pessoas que salvaram a vida do seu amigo.
Now I'm defective, and I think that's why you're sick.
Agora estou com defeito e é por isso que estás doente.
And that's why I'm going to go away.
E é por isso que me vou embora.
That's why Luke and I are gonna bust out our wonder twin powers of persuasion, make dad think that Jo's powerful to overpower Kai, and Luke and I don't have to do the merge.
Por isso usaremos o nosso poder de persuasão para fazer o papá pensar que a Jo é mais poderosa que o Kai, e o Luke e eu não precisamos fundir-nos.
Speaking of, there's a witch over there we'd like to save, so why don't you get your Gemini jumper cables and fix that thing?
Por falar nisso, há lá uma bruxa que gostávamos de salvar. Por que não pegas nos teus cabos de ligação Gemini e arranjas?
And that's why we're here...
É por isso que aqui estamos.
And that's why there'll never be another golfer as good as Chi-Chi Rodríguez.
É por isso que nunca existirá outro golfista tão bom como o Chi-Chi Rodriguez.
And that's why he went to Julianna for help, and after she did, he tried to kill her.
Por isso é que ele quis a ajuda da Julianna. Quando ela o ajudou, ele tentou matá-la.
That's why I'm here, and why you're gonna want to help me- - to preserve everything you two have together.
É por isso que estou aqui, e porque me irão querer ajudar a preservar tudo aquilo que ambos têm juntos.
That's why I tried to keep you and Vincent apart.
Francamente, foi por isso que te tentei separar do Vincent.
That's why he's going after her again, and where he's taking her this time, my soul may be the only one damned enough to follow her there.
É por isso que ele anda atrás dela, e o lugar para onde ele está a levá-la desta vez, a minha alma talvez seja a única amaldiçoada o suficiente para a seguir até lá. Como?
That's why they took Claire and the other St. Antoine girls.
É por isso que levaram a Claire e as outras raparigas de St. Antoine.
Thousands of Jews killed and every day that goes by, hundreds more, that's why we've gotta get his story out now.
Milhares de judeus mortos e a cada dia que passa, mais centenas de mortes, por isso é que precisamos que ele conte a sua história ao mundo.
There's no way of knowing how many other identities he has, but with Theo Noble, he had the perfect cover life, and I think he saw his family as sacrosanct, which is why he never killed in that identity,
Não temos hipóteses de saber quantas identidades ele tem, mas com o Theo Noble, tinha um disfarce perfeito. Acho que via a família como uma coisa sagrada, por isso ele nunca matou naquela identidade.
Come along. That's why I was telling you you should find out all about Muslims and then come back here.
Mas gostaria que o conhecesse de uma forma que o deixasse feliz.
And that is why he's number seven on the Cyber Most Wanted list.
É por isso que é o número sete na lista Cyber dos mais procurados.
That's why He put Sammy and Kara in our midst.
Foi por isso que Ele pôs a Sammy e a Kara na nossa vida.
Probably about how all the cell towers in the city are broken, and that's why Sophia hasn't texted me back.
Deve ser por as antenas da cidade estarem avariadas, e é por isso que a Sophia não me respondeu.
Lamborghinis should be jaw-dropping - that's why they make the best bedroom wall posters - and I just don't see it with this.
Os Lamborghinis deviam ser deslumbrantes - é por isso que fazem os melhores posters para as paredes dos quartos - e eu simplesmente não vejo isso com este.
That's exactly right. And that's why we're here.
Exatamente e por isso é que estamos aqui.
And that's why victim advocacy is so important no matter what form that advocacy takes.
E, por isso, apoiar vítimas é tão importante, independentemente do tipo de apoio.
That's why your people are searching my house and snooping through my computer?
É por isso que o vosso pessoal está a fazer um busca a minha casa e a remexer no meu computador?
You didn't ask to become a beast, and you haven't done anything wrong- - in fact, you've done nothing but good ever since, and that's why I've been there for you, why we've all been there for you.
Não pediste para ser um monstro. E não fizeste nada de errado, na verdade... não fizeste nada a não ser coisas boas, desde então. Foi por isso que lá estive contigo, foi por isso que nós... sempre estivemos aqui contigo.
I mean, if he's that good, and he wanted to kill me, why didn't he?
Se ele é assim tão bom, e me quer matar, porque é que não me matou?
- She's special, and that's why I think there's a... a home for her at Empire.
- Ela é especial, e é por isso que penso que a Empire pode acolhê-la,
Yeah, that's why you stopped and went away after you tried to kill me the first time. Isn't that right, Jason?
Pois, foi por isso que parou, e se afastou depois de me tentar matar a primeira vez.
I was still confused, and I had these feelings, and I understand that's why you and Ma did what you did to me,'cause you had to.
Olha, essa noite quando eu voltei, eu ainda estava... Ainda estava confuso. E tive estes sentimentos, e compreendi.
Turns out, there's an actual reason why babies cry on airplanes, and it's because they're upset that gay people are getting married. So I looked it up.
Então, fui pesquisar.
And I worked hard to take care of this dog. I was kind to him and he still hated me, which hurt. That's why it hurt.
E esforcei-me para cuidar deste cão, fui bom para ele, e ele odiou-me na mesma, foi isso que me magoou.
Wait... And is that why you keep taking everybody's job offer but mine?
É por isso que aceitas todas as ofertas de emprego, menos a minha?
And that's why I'm scared of this knife.
E é por essa razão que tenho medo desta faca!
That's why I came this school and joined Kappa.
Foi por isso que vim para esta escola e me juntei à Kappa.
That was a... It was an easy escape for me to get out of here, and that's why I picked it.
Era uma maneira fácil de sair daqui e foi por isso que a escolhi.
why's that 678
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54