And you know that how traducir portugués
1,638 traducción paralela
And how would you know that?
E como é que sabes disso?
I appreciate everything that this department has done and I know how hard you're working.
Agradeço por tudo o que o departamento fez, sei que trabalham duro.
I know how you like that shine. I been brewing and I was. ... thinking maybe we could do a little trade.
Eu sei como tu gostas daquela aguardente que eu tenho fabricado e eu estava a pensar que talvez pudéssemos fazer uma pequena troca.
Well, it was something that I thought that, you know you might like seeing as how you like shiny things and all.
Bem, era uma coisa que eu pensei que tu ias gostar... de ver já que gostas de ver coisas brilhantes.
- And I didn't know how to tell you. How do you tell someone that you care about that you don't want the same things
Como é que diz a alguém de quem se gosta que não queremos as mesmas coisas?
And I think that's ever happened to both time that you no longer know how to go back.
E eu acho que isso já aconteceu à tanto tempo que você já não sabe como voltar a trás.
- Look, I know, I know it looks bad... and I know how you and Mom hate Skip Day parties and all that, but... I screwed up, and I didn't have a choice and... I know it's stupid and it's irresponsible and everything...
- Eu sei, eu sei que é mau, e que tu e a mãe odeiam a festa do Skip Day mas eu fiz merda e não tive hipótese, é estúpido, parvo e irresponsável mas...
"and I apologize for that." And I know how difficult it is for anyone, especially you,
"E peço desculpa por isso." Eu sei que deve ser difícil. Para todos. Sobretudo para si.
Okay, I'm going to pretend I didn't hear you just say that. And I'm going to pretend that you know exactly how long we've been dating.
Bem, fingirei que não ouvi o que acaba de dizer e fingirei que sabe exatamente desde quando saímos juntos.
And how do you know about that?
Como é que sabes isso?
I know how much that dog meant to you, especially after what happened with Mary and the boys.
Sei quanto esse cão significava para ti, especialmente depois do que aconteceu com Mary e os rapazes.
And how is it that you know him?
E como é que o conhece?
I'm struggling with that. But I know how important this is to you and I know this is everything to you.
Ouve, custa-me muito compreender por que razão queres fazer parte de uma instituição que odeia quem és.
And you, I don't even know you, but you're going down too. - How about that?
E tu, nem sequer te conheço, mas também dou cabo de ti.
Well, it depends if the crew is already on, you know, that can suck, and then if the crew's not on then it depends on how many locations we have secured and...
Depende se a equipa está pronta, o que pode ser mau e se a equipa não estiver pronta, depende de quantos locais ocupámos...
Of course it was amazing'cause you're a girl and you know how to do that. That was amazing!
Foi espectacular!
And how exactly is it that you know all about Captain Norris?
E como é que sabe tudo isso sobre o Comandante Norris?
Nearest town is 30 miles and that's if you know how to get there
A cidade mais próxima fica a 48 km, isso se souberes como chegar lá!
I just want you to know how sorry I am... and that if you thought there was ever a chance that... that you could forgive me...
Só quero que saibas o quanto estou arrependido e se achas que existe alguma possibilidade de me poderes perdoar...
You know, I don't know how much of it she remembers, how much she carries around with her, but here she is, all grown up, and writing that list.
Tu não sabes, eu não sei... o quanto ela se lembra, o quanto ela guarda para si sobre isso. Aqui está ela, adolescente... e a escrever aquela lista.
- And how would you know that?
- Como sabes isso?
Hook up your cell phone to an amplifier and a computer that can analyze sound, and you have a powerful weapon, if you know how to use it.
Ligamos o telemóvel a um amplificador e a computador capaz de analisar o som, e temos uma arma poderosa, se soubermos como a usar.
Do you know how much blood and sweat went into making that name mean something?
Sabe quanto sangue e suor derramei para fazer esse nome valer alguma coisa?
I wasn't going to say anything,'cause I know how you get your hopes up, but then you noticed the money and... I should talk to that travel agent, get our deposit back.
Não ia dizer nada, porque sei como ficas expectante, mas deste por falta do dinheiro... Vou falar com o agente de viagens e reaver o dinheiro do depósito.
Looks like you chicks know how to party, and I like that.
Parece que vocês sabem festejar, e eu gosto disso.
I was just kind of walking around in a haze, and... anyway, my girlfriend, she's head of human resources over there, so, you know, that's... that's how I got hired.
Eu andava por aí, sem rumo... E uma amiga minha trabalha lá, como directora de recursos humanos, Por isso... já percebeste... foi assim que acabei por ser contratada.
And how would you know that?
E como sabes disso?
Jenny likes to joke about how you're a stick in the mud and all the rest of it. But I know that's not who you are.
Ela gosta de brincar sobre o Jack ser um antiquado, mas sei que não é assim.
We're doing an in-house study on how crime scene evidence, specifically photos, are archived by both the state and local police departments... if there's anything we can do to improve that system, you know, keep the bad guys in prison.
Estamos a fazer um estudo interno sobre como as provas das cenas de crime, mais concretamente as fotos, são arquivadas pelo estado e pelos departamentos de polícia... para vermos se podemos fazer alguma coisa para melhorar o sistema, você sabe, manter os mauzões na prisão.
And you know the thing that really sticks for me is that I never got the chance to tell him how I felt.
Sabes o que me incomoda, é que nunca lhe pude dizer o que sentia.
And, you know, probably talking about how to get published... -... and that sort of thing.
E deve ir falar sobre como publicar um livro e essas coisas.
- And how do you know that?
- E como é que sabes disso?
I remind you that no one is leaving until I give the order, and you know how it works, voice recognition.
Eu relembro-vos que ninguém sai até eu dar a ordem, e vocês sabem como funciona, reconhecimento de voz.
Well, you know what, you should keep it and put it in a place where you'll see it all the time, and that way you'll always be reminded about how much you want to go.
Bem, em minha opinião, deveria ficar com ele... e colocá-lo num lugar onde o veja a toda a hora... e assim sempre se lembrará... de quanto deseja ir lá.
i honestly don't know how you can work w i and that other jack-ass and that new jack-ass.
Mas honestamente não sei como vocês conseguem trabalhar com aquele idiota. E aquele outro idiota e aquele "novo" idiota.
You know, I think that... for her whole life she's been very aware of you and how you feel and what you think and what she can do to make you happy.
Eu julgo que toda a vida ela esteve muito consciente de si e de como se sente e pensa, e como o pode fazer feliz.
- Well, I don't know you that well and didn't know how you would react if I told you the truth...
- Não te conheço muito bem, e não sabia como ias reagir se te contasse a verdade.
Just so you know, When I got to that party, I saw how crazy it was, So I turned around and came home.
Só para que saibas, quando cheguei àquela festa, e vi o quão doida era, virei as costas e vim para casa.
Which you said, you know, but then I remembered some other stuff Was that you kept talking about that ghost doctor And how he made people do things by whispering in their ear.
O que disseste, sabes, mas depois lembrei-me de mais coisas que tu continuavas a falar daquele médico fantasma e como ele fez com que as pessoas fizessem coisas através de lhes segredar ao ouvido.
You are complicit in breaking some poor guy's heart. And you, you of all people know exactly how that feels.
És cúmplice no acto de partir o coração de um pobre coitado e tu, melhor que qualquer outro, sabes exactamente como isso dói.
I don't know how you did that and I don't care.
Não sei como fizeste isso, mas não me importo.
- I'm scared, Dad. I know how much Sean means to you and I'm really scared that you're never gonna forgive me for this, but I'm more scared that something is not right.
Eu sei o quanto o Sean significa para ti, e temo que não me perdoes por isto, mas temo ainda mais, por algo não estar certo.
You know, I promised myself that I would try and be a better friend to you- - someone who listens when you tell me all these strange things, how there are people taking you off your life support machines,
Alguém que te ouve, quando me contas coisas estranhas. Por exemplo, como há quem te retire as máquinas de suporte vital. Como tu e a tua mãe têm a mesma idade.
After some time passes and the guys get to know you and see how awesome you are, then we'll tell'em you're a demon from hell and all that.
E depois de passar algum tempo e os tipos te conhecerem melhor e verem como tu és fixe então contamos-lhes que tu és um demónio do inferno e tudo o resto.
That's how I want to remember him, you know, before he moved into this house, and...
Assim, gostaria de lembrar-me, antes de te mudares para esta casa e...
How do you know that I'm not cute and you're friend.
Como sabes que eu não sou a "gira" e tu o "amigo"?
And that song is about how I totally blew it, you know.
E aquela canção é sobre a forma como dei cabo de tudo.
And I know how hard it must be for you that she's walking out too.
E sei que deve ser difícil para si que ela também vá deixá-la.
'You know, I think with the money to call and write a song composers on young people and their lives, and how they are changing, things like... And I can not tell what song it is, I'm not a composer, and I can not say what will be the announcement, I can not until we have the song' He said,'That... all sounds very vague'
Ainda só há pouco tempo começámos a viver rendas brancas e promessas um beijo de boa sorte e estaremos a caminho acabámos mesmo de começar...
You know- - You talk about how you've got all these other sides to your personality as though I'm a cardboard cutout that, you know, stands in the kitchen and makes dinner.
Falas dos vários lados que a tua personalidade tem como se eu fosse uma figura estática que fica na cozinha a cozinhar.
I always dreamed I'd be wearing keith's ring, and I know how much it means to you, so that's the ring I want to wear for the rest of my life.
Só não é o anel que eu quero usar. Sempre sonhei em usar o anel do Keith e sei o que significa para ti, por isso, é esse anel que quero usar o resto da minha vida.