Angles traducir portugués
691 traducción paralela
Then the bullets would've entered at different angles.
Nesse caso as balas entrariam em ângulos diferentes.
And, well, while you're about it, 1 suppose you may as weli consider ali angles.
Acho que poderia considerar todos os ângulos.
Study the case from all angles.
Estuda o caso de todos os ângulos.
You're a sharp boy on the angles, aren't you?
- Nunca houve divórcio. - Você é afiado, não é?
- Look at all the angles.
- Fora. Repara bem.
Obsolete trails wonder vaguely, crisscross, or break at right angles for no reason.
Antigas veredas o sulcam vagamente entrecruzando-se e formando ângulos sem nenhuma razão.
- He knows the angles. - He's very classy.
Conhece a cidade e é muito fino.
I was smart. I covered all the angles.
Fui esperto, cobri todos os ângulos.
Turn around, and give me all the angles.
Dá uma volta e mostra-me os ângulos todos.
For the record, we don't play angles.
Eu e a minha irma nao temos esquemas.
When you've been around show business, uou get used to angles.
So disse que, quando estamos no mundo do espectaculo ha tanto tempo, habituamo-nos a que as pessoas tenham esquemas, so isso.
You see, I know all the angles to this game.
Repare, eu conheço todos pormenores deste jogo.
A square, open-sided, tower-bracing box, bearing equal pressure from all angles.
Uma caixa quadrada e aberta dos lados que suporta a mesma pressão em qualquer ângulo.
We're on 23, 24, 31... all good angles.
Temos 23, 24, 31, todas com bons ângulos.
- How many angles do we have on this?
- Quantos ângulos temos disto?
I've got angles, lots of angles.
Tenho ângulos, imensos.
Anyway, all the angles are slightly off.
De qualquer forma, os ângulos são tortos.
Add up all these wrong angles... and you get one big distortion in the house as a whole.
Com todos esses ângulos estranhos... a nossa visão da casa fica distorcida.
I examined the problem from all angles, and it was plainly hopeless.
Examinei o problema e não havia solução.
- supplementary angles.
- ângulos suplementares. - Ah?
You see, Mrs Williams, now that a murder's been committed it's my job to look at this case from all possible angles.
Sabe, Sra. Williams, agora que foi cometido um homicídio, cabe-me analisar este caso de mais ângulos possíveis.
I have influence. I can round the angles... to be to you of a great help.
Estou com gripe.
A guy who's always known all the angles, none of the principles.
Um tipo que se as sabe todas, mas que não tem princípios.
Oh, excuse me, Mr. Hayward, uh, the director would like to check some camera angles.
Peço desculpa, Sr. Hayward. O câmara quer ver alguns ângulos.
Bring the robot ships in from two different angles, Mr Sulu.
Faça as naves robôs virem de dois ângulos distintos, Sr. Sulu.
We were apanhando of them for as many different angles.
Estávamos a apanhar com eles por tantos ângulos diferentes.
I'm something you never figured with all your angles. I'm in love.
Não entendeste uma coisa, com os teus esquemas : estou apaixonado.
Our buddy likes those down angles. It's his favourite lick.
O nosso amigo gosta daqueles ângulos descendentes.
I prefer the up angles.
Prefiro os ângulos ascendentes.
So how is it possible for Oswald to have fired from two angles at once?
Como é que o Oswald podia ter disparado de 2 ângulos ao mesmo tempo?
Only from some angles.
Só de certos pontos de vista.
"To him, New York meant beautiful women and street-smart guys who seemed to know all the angles."
"Para ele, Nova Iorque queria dizer mulheres bonitas e tipos desenrascados com a escola toda."
Take a line segment and move it at right angles to itself in equal length. That makes a square.
tomemos um segmento de recta de um determinado comprimento e desloquemo-lo, num comprimento igual em ângulo recto consigo próprio.
Move that square in equal length at right angles to itself and you have a cube.
Assim fazemos um quadrado. Deslocando o quadrado num comprimento igual em ângulo recto, consigo próprio, teremos um cubo.
If we look at a three-dimensional object's shadow in two dimensions we see that, in this case, not all the lines appear equal. Not all the angles are right angles.
Se observarmos a sombra do objecto tridimensional em duas dimensões, vemos que, neste caso, nem todas as linhas aparecem iguais, nem todos os ângulos são rectos.
But at right angles to those three directions.
Mas simultaneamente em ângulo recto com todas essas direcções.
And now the real tesseract in four dimensions would have all lines of equal length and all angles right angles.
Mas para um tesseract real, em quatro dimensões, todas as rectas teriam igual comprimento e todos os ângulos seriam rectos
There's up-down and there's some other directions simultaneously at right angles to those familiar three dimensions.
Há para cima e para baixo, e há algumas outras direcções, simultaneamente em ângulo recto com essas familiares três dimensões.
check the gyro-angles.
verifiquem o giroscópio,
I know all the angles.
Conheço todos os métodos.
They got all the angles figured out.
Já têm tudo calculado.
How, from certain angles, it looked like he had a hard-on?
Como em certos ângulos parecia que ele estava com tesão?
How, from certain angles, it looked like he had a hard - on?
Como em certos ângulos parecia que ele estava com tesão?
So you live in Los Angles, huh?
Então vives em Los Angeles?
- You got other angles?
- Tens outros ângulos?
Show them the angles.
Mostro-lhes as questões.
There are a lot of angles.
Há muitos ângulos.
You're gonna be glad you came to me, because with the right angles we're gonna turn this into something...
Lobisomem, ficará feliz de me ter contado. Com as coisas certas, vamos converter isto em algo...
Okay, KITT... compute the refIectory angles and build an image from the other two points of view.
Muito bem, KITT... computa os ângulos da reflecção e constroi uma imagem dos outros dois pontos de vista.
You see these cars, they're strewn on the sides of the roads, from the helicopter, in all different angles, you know. They look like jackstraws and stuff like that.
Em ângulos diferentes, como jogo de mikado.
I find new angles every day.
- Ele tenta todos os truques.