Anima traducir portugués
1,344 traducción paralela
Cheer up.
Anima-te.
Cheer up, meat bag.
Anima-te, saco de carne.
Oh, come on.
Vá lá, anima-te.
Not everyone turns out like their parents.
Anima-te! Nem todos ficam como os pais.
Cheer up, lovely boy.
Anima-te, belo rapaz.
Now cheer up, because there's a really cute guy at the bar asking for you.
Não consigo fazer isto. Claro que consegues. Anima-te, está ali um tipo muito giro à tua procura.
Tits up, Big Baz.'Aving it large.
Anima-te Big Bass! Passamos bem!
Cheer up. There's plenty of John G.'s for us to find.
Anima-te, há imensos Johns Gs para encontrarmos.
Buck up, man.
Ei, anima-te!
It spices up their boring little lives.
Isto anima a pequena vida chata deles.
Oh! Come on, Elliot.
Anima-te!
It belongs to God, that universal spirit that animates and binds all things in existence.
Pertence a Deus. Esse espírito universal que anima e une todas as coisas que existem.
Cheer up.
Anima-te!
Cheer up Eun Joo.
Anima-te Eun Joo.
Cheer up, Eun Joo.
Anima-te, Eun Joo.
Eh, come on, cheer up.
Vá lá, anima-te!
Come on, cheer up!
Vá lá, anima-te!
Cheer up, or I'm gonna get you.
Anima-te, senão, vou-me a ti!
Can we take heart that Crais didn't initiate the attack?
Anima saber que Crais não deu início ao ataque.
... Spit!
Anima esse público!
Lighten up.
Anima-te.
Humour him.
Anima-o.
Cheer up, bro.
Anima-te, mano.
When I'm feeling low, you know what always cheers me up?
Quando me sinto em baixo, sabem o que me anima sempre?
Cheer up. Son.
Anima-te, filho.
Keep in mind that he paid freight for your Uncle Ercole, buon'anima.
Lembra-te de que ele pagou transporte para o teu tio Ercole, buon'anima.
Come on, Teal'c, lighten up.
Vá lá, Teal'c, anima-te.
Now get the hell outta bed and buck up!
Agora, sai da porcaria da cama e anima-te!
In the meantime, cheer up and get off my ass about Social Security.
Entretanto, anima-te e deixa de me chatear com a Segurança Social.
Well, I'm no animal doctor or nothin'... but whenever I'm feelin'poorly, you know what fixes me up? .
Bem, não sou médico de animais nem nada disso... mas sempre que me sinto em baixo, sabe o que me anima?
Hold onto this, baby.
Anima-te miúda.
- Cheer up. We might see him. - Great.
Anima-te, talvez o vejamos.
Cheer up. We did it!
Vá lá, anima-te!
Hey, look alive.
Anima-te!
Oh, come on, now, honey.
Anima-te là, querida.
Cheer up, Pepito.
Anima-te, Pepito.
Come on, Gord.
Anima-te!
- Cheer up.
- Anima-te.
Lighten up, man.
Anima-te, meu!
Chin up, John.
Anima-te, John.
I hope he starts reacting.
Quero ver si se anima... e acontece algo.
Vita aetas anima
Vita aetas anima.
Cheer up, Birdy. Maybe Santa'll bring you one for Christmas. There.
Anima-te, Birdy. talvez o pai natal te traga uma.
Dike isn't holding'.
Ele está a animá-los.
I chose it because I thought the sea would cheer you up. Do you know what I liked best?
Eu escolhi porque eu achava que o mar que animá-lo.
Let us go and cheer her up, Chief Inspector.
Vamos animá-la, Inspector-Chefe.
Just trying to cheer you up.
Só tentei animá-lo.
And so she spent hours trying to cheer it up.
E passou horas a tentar animá-la.
So try and cheer her up, would you?
Tenta animá-la, está bem?
This will cheer you up.
Isto vai animá-lo. Achei a minha carrinha.
These exit polls will cheer him up.
Estes resultados vão animá-lo.