Antidote traducir portugués
1,337 traducción paralela
So did Willow get that antidote to you all right?
A Willow deu o antídoto?
- Not until I have the antidote.
Não até tomar o antídoto.
That thing Dawn was reading might have an antidote for the paralysis.
Aquela coisa que a Dawn estava lendo deve ter o antídoto para a paralisia.
See if there's an antidote. It'll be all right.
Vê se há um antídoto.
Dr Phlox has developed an antidote to the neurotoxin in your system.
O Dr. Phlox desenvolveu um antídoto para a neurotoxina.
"the antidote".
O antídoto.
Do we have the antidote?
Temos o antídoto?
It's antidote time.
É hora do antídoto!
The antidote has already dissolved our emotional linkages.
O antídoto já dissolveu nossa conexão emocional.
Aeryn Sun gets this antidote when she gives me the names of her employers and her fellow assassins.
Aeryn Sun consegue o antídoto... quando der o nome de seus contratantes... e de seus companheiros assassinos.
So, you'll risk your lives for this antidote.
Então... arriscam suas vidas por este antídoto.
I'll get the antidote, end of story.
Obterei o antídoto. Fim de história.
The antidote was to scrub away the mask and restore grown men and women to their true nature, the simplicity of a child.
O antídoto era esfregar a máscara, removê-la e devolver aos homens e mulheres adultos a sua verdadeira natureza, a simplicidade de uma criança.
Sort of the antidote to Valentine's Day.
O antídoto ao Dia dos Namorados.
Now, the Native Americans must have developed some sort of herbal antidote and these are the instructions.
Os nativos devem ter desenvolvido algum antídoto, e estas são as instruções.
Not if we can help you find some kind of antidote.
Nao se vos ajudarmos a arranjar um antídoto.
The best we might be able to do is provide an antidote to allow their immune systems to regenerate.
O melhor que poderemos fazer e basicamente criar um antídoto que permita regenerar o sistema imunitário normal deles.
Like, say, an antidote?
Como, digamos, um antídoto?
Unfortunately, finding an antidote may be more problematic than we'd first hoped.
Infelizmente, descobrir um antídoto para o Tretonin poderá ser mais complicado do que esperávamos.
Until they do, the chances of synthesising an antidote are slim.
Obviamente, ate conseguirem, as chances de conseguir um antídoto sao mínimas.
I bet the Pangarans would give up the queen if the Tok'ra hand over the antidote.
Aposto que os Pangarans entregariam a rainha se os Tok'ra entregassem o antídoto.
You were unable to construct an antidote because of the manner in which I sabotaged my young.
Nao conseguiam criar um antídoto devido à forma como sabotei a minha prole.
You can create the antidote that will save them.
Pode criar o antídoto que os pode salvar.
Malek says he should have a prototype antidote soon.
O Malek diz que deve ter um protótipo do antídoto em breve.
The antidote seems to be working.
General, pelo que vi, o antídoto parece estar a funcionar.
Unfortunately, there were some unexpected side effects to this antidote.
Infelizmente, este antídoto teve efeitos secundários inesperados.
And they'll provide an antidote. Well, that's if I'm a good boy.
E dar-me-ão um antídoto, se for um bom rapaz...
Have everything we need to make an antidote transferred to the jet.
Leva tudo o que for preciso para o avião para fabricar um antídoto.
Once I have the virus, I'll make enough antidote to protect the best and the brightest.
Quando tiver o vírus, farei antídoto para proteger os melhores e mais inteligentes.
It says "Benzene" on the label, but it's the antidote.
Diz "Benzina" na etiqueta, mas é o antídoto.
This virus kills within 24 hours of exposure and there is no known antidote or vaccine.
O vírus mata dentro de 24 horas de exposição e não existe qualquer antídoto ou vacina.
You'll have a heart attack unless you do as we say. Then you get the antidote.
Terá um enfarte dentro de uma hora, a não ser que faça o que dissermos e damos-lhe o antídoto.
And I'm the only one with the antidote.
E eu sou a única com o antídoto.
Yeah, and it looks like glucagon is the only known antidote.
É, parece que Glucagon é o único antídoto.
Of course, if you didn't mess with the ice... then you won't need the antidote your best man has in the next room.
Claro que se você não bagunçar com o gelo... então você não precisa do antídoto que seu melhor amigo tem no próximo quarto.
" Their only hope is to find an antidote...
A sua única esperança é encontrar o antídoto.
You can't die, tell us the antidote!
Não podes morrer, diz-nos o antídoto!
- There's no antidote.
- Não há antídoto.
- There must be an antidote!
- Tem de haver um antídoto!
As an antidote to your ignorance, and on my desk, by Monday morning two rolls of parchment on the werewolf, with particular emphasis on recognizing it.
Como um antídoto para as vossas ignorâncias, quero na minha mesa, na segunda-feira de manhã... dois rolos de pergaminho sobre lobisomens, com ênfase... em como reconhecê-los.
There's got to be an antidote in here somewhere.
Deve haver para aqui um antídoto qualquer...
- And lead them to the antidote.
- ao antídoto. - Não levo.
We've got to get the antidote to Van Helsing!
Temos de levar o antídoto ao Van Helsing! Vá!
is there an antidote?
Existe um antídoto?
And we're the only ones with the antidote.
E só nós temos o antídoto.
I want the antidote.
Quero o antídoto.
If you don't go back and convince them it's safe to move that EX... you won't get your antidote and you will die.
Se não voltares lá e disseres que é seguro transportar a droga..... não conseguirás o antídoto e vais morrer.
But if we convince them that it's safe... the EX will be moved to that airfield along with your antidote.
Mas, se os convencermos que é seguro..... o EX chegará ao aeroporto e conseguiremos o antídoto.
Now, what I want you to do for me... what I want you to do for me... show me the antidote.
Agora, o que quero que faça por mim..... o que eu quero que faça... é que mostre o antídoto.
Think one of those might be the antidote?
Achas que um destes é o antídoto?
What happens to us when doubt is all we have... when dreams are the medicine, the antidote to madness?
O que será se nos ficar só o nosso cepticismo? Se os nossos sonhos forem o último remédio contra a loucura?