Are you all right with that traducir portugués
46 traducción paralela
- Are you all right with that?
- Estás bem com isso?
Are you all right with that?
- Não te importas?
Are you all right with that, sir?
Parece-lhe bem, senhor?
Ellen, are you all right with that?
Ellen, sente-se confortável com isto?
Are you all right with that?
Está tudo bem aí?
- Are you all right with that?
- Estás bem com isso? - Sim.
- Are you all right with that?
- Não te importas? - Importo.
Oh, are you all right with that?
Olá! Podes com isso tudo?
Are you all right with that?
Estás bem?
Are you all right with that?
Estás bem com isto?
Are you all right with that, or do you want to hit me again?
Posso fazer isso ou queres continuar a bater-me?
All right, Sheldrake but you are not going to get away with that necklace
Sheldrake, não escaparás com esse colar.
And the lady said, "That's all right with me, but how are you at catching mice?"
Ela disse : "tudo bem, mas voce sabe pegar ratos?"
- Are you all right with that thing?
- Não quer ajuda?
Oh, yes, oh, these are fascinating, even if they are a breach of confidence. I'll leave those with you till tomorrow, if that's all right?
Estas cartas são fascinantes, mesmo sendo uma inconfidência.
That's all right. You and Brand are safe with your mom and me. That makes us the richest people in Astoria.
Não faz mal, tu e o teu irmão voltaram a salvo... isso torna-nos as pessoas mais ricas de Astória.
Today you are all right, so that today we wont apply electroshock ;... in any case, carry on with the psycho-active drugs, and see us on Monday.
- Hoje está bem, assim que hoje não faremos o eletrochoque ; siga com os comprimidos, com os psicofármacos, e nos vemos segunda.
All right, imagine this... that you, with your logic and your reason, are skimming atop endless waves of emotion.
Então imagine isso... que você, com sua lógica e razão, está sobre ondas sem fim de emoção.
All right, we are gonna get you on the phone with some of those dorks that used to follow you around before you met Danny, and get you out on a date.
Vamos por-te ao telefone com alguns daqueles tansos que costumavam andar atrás de ti antes de conheceres o Danny. - E vamos combinar um encontro.
- I'm all right with that if you are.
- Por mim, não me importo.
Some of y'all are with the guy that cheated on you right now.
O Johnnie dá cabo disto em duas semanas.
What are you saying? That it's all right to walk around with a nine-millimeter slug in your chest?
Ou seja, não faz mal andar com uma bala de 9 mm dentro do peito?
- It just breaks your heart. - What are you doing here, Dad? I thought I'd just come up here and check on my granddaughter and visit my son, if that's all right with you.
Sabes, o que se passa é que... não consigo evitar pensar que tudo aconteceu... porque ele gostava de mim.
All right, now that I'm swimming in butter why are you really here obliterating aliens with me at 1 a. M?
Certo, agora que já estou toda babada porque estás aqui, a destruir extraterrestres à 1 hora da manhã?
And all of them are guidance saying that which you are thinking about right now is not in line with what you are really wanting.
E todas elas, estão a guiá-lo dizendo-lhe : "isso em que está a pensar agora não está direccionado com aquilo que quer."
You and Andi are trying to be friends... so that means you are officially back in business... with all other ladies starting right now.
Vocês estão a tentar ser de novo amigos. Isso quer dizer que estás oficialmente de volta ao negócio com todas as outras mulheres a partir de agora.
But that's who you are and it's all right with me.
Mas tu és assim e eu não me importo.
All right, that's cool... but what are you gonna do with the wounded?
Está bem mas o que fará com os feridos?
Oliver, with all that poison in your system, are you sure adding more is the best idea right now?
Oliver, com tanto veneno no teu organismo, tens a certeza que adicionar mais é a melhor ideia, neste momento?
All right, listen, kids. The strangers you see here are detectives that will be investigating the situation with Justin.
Bom, ouçam, miúdos, estes estranhos que vêem aqui são detectives que vão investigar o caso do Justin.
Are you all right with that?
- Pode ser?
Valerie told me that, uh, you apologized when you spoke with her, how sorry that you are about the whole- - It's my dime, all right?
A Valerie disse-me que pediu desculpas quando falou com ela, está muito arrependido... É a minha chamada.
All right, Matt, you gonna get coupled with that, are you?
Matt, vais acasalar com essa, é?
Babe, can I say something that's gonna sound kinda crazy, but just go with me? I've been watching a bunch of these videos online, and you cannot really tell who these people are. All right?
Amor, posso dizer uma coisa que pode parecer loucura, mas ouves até ao fim?
lovers, older family friends that I can never remember the names of, Neri and I are getting married... right now... with all of you as our witnesses.
-... amantes, membros mais velhos da família, cujo nome nunca me lembro, eu e a Neri vamos casar agora mesmo convosco como nossas testemunhas.
All right, before you make contact with that man, there are things I have to tell you about him. I don't really want to hear it.
Antes de contactares aquele homem, há coisas que tens de saber sobre ele.
Be all right with who you are, and if anyone's got a problem with that, screw'em, because at the end of the day, you only have time to fight for what's most important... your family.
Estarmos bem com quem somos, e se alguém tiver problemas com isso, que se lixe. Porque, no fim do dia, apenas temos tempo de lutar pelo mais importante... A nossa família.
All right, get some blood samples- - and Christopher, I want you to canvass the neighborhood, see if there are any surveillance cameras that might've caught a blue or black sedan with a medallion on the hood.
Está bem, obtenham umas amostras de sangue... e Christopher, quero que vás de porta em porta pela vizinhança, ver se existem câmaras de vigilância que possam ter apanhado um sedan azul ou preto com um medalhão sobre o capot.
Sanchez and I are gonna have a little talk, if that's all right with you.
O Sanchez e eu vamos ter uma conversa, se não houver problemas.
Lucas, what are you talking about? Well, you know human blood has all these antibodies from diseases that, uh, we've come into contact with, right? Okay.
Lucas, do que é que estás a falar?
Right, I mean, look, I know that I... I screwed up with the gambling and everything, and I'm-I'm working hard on that and all, but these are the types of decisions that we deal with and-and talk about, you know, together as a team.
Sei que estraguei tudo com a aposta e tudo o resto, e estou a trabalhar muito nisso tudo, mas isto é o tipo de decisão que lidamos e conversamos juntos como uma equipa.
All this, of course, assumes that we end up with 12 people who really are unbiased and impartial, despite, you know, - the months of publicity that they've had. - Right.
Isto assumindo que temos doze pessoas que são imparciais, apesar dos meses de publicidade.
All right, Uncle, you are getting ridiculous with that.
Tio, estás a ficar ridiculo com isso.
A reminder to our viewers, this scene that you're looking at right now, the men with the guns, cars on fire, these are all live images.
Um aviso aos espetadores : as cenas que estão a ver, de homens com as armas e carros em chamas, são todas imagens em direto.
Well, you are exactly the kind of person that Boris would deal with, so I need you to approach him, and try make a deal with him. All right.
Bom, és exactamente o tipo de pessoa com quem o Boris negociaria, por isso tens que o abordar, e tentar fazer um acordo com ele.