As if you didn't know traducir portugués
145 traducción paralela
As if you didn't know.
- Como se não o soubesse.
- As if you didn't know.
- Já sabias disso.
- As if you didn't know.
- Como se tu não soubesses.
It's Mom's recipe, as if you didn't know it.
É a receita dela, como se não soubesses.
If I go north, will you promise that she'll never know that I didn't send the notes?
Se eu partir, jura que ela nunca sabera... -... que nao mandei as mensagens?
Well, I didn't know how to find you, and the Mayor wouldn't give me your address, so, I felt that if I offered to buy your land, that you'd be sure to come.
Bem, não sabia como a encontrar e... o presidente da câmara não me queria dar a sua morada por isso... pensei que se me oferecesse para comprar as suas terras... a senhora certamente viria.
It's almost as if I didn't know you.
É quase como se eu já não te conhecesse.
- You look at me as if you didn't know me.
Estás a olhar para mim como se não me conhecesses.
- As if you didn't know who that was.
- Como se não soubesses quem é...
You know, if somebody like me didn't know you as well as I do... They might jump to conclusions and figure you to walk in here... with a whole set of prejudices against us.
Se alguém como eu não o conhecesse bem concluia que veio até aqui com uma série de preconceitos contra nós.
As if you didn't know.
Como se não soubesses.
As if you didn't know!
- Como se vôce não o soubesse!
As if you didn't know.
Como se não o soubesse.
As if you didn't know!
Lembras-te...
As if you didn't know more about postmortems than I do, Lieutenant.
- Óptimo, obrigado. - Percebe mais do assunto do que eu.
As if you didn't know.
- Como se não soubesses.
As if you didn't know.
Sabes muito bem que sim.
Come on, Fergus, stop trying to look as if you didn't know. That bloodhound Loder's checked up on him.
Pare de tentar olhar como se você não soubesse, esse sanguinário Loder fica em cima dele.
As if you didn't know!
Como se não soubesses!
- You act as if you didn't know.
- Ages como se não soubesses.
You know the reason I haven't shifted that clock is because it has no insides, as if you didn't know.
Sabes a razão de eu ainda não ter facturado com o relógio? Porque ele não tem miolo, como se tu não soubesses.
It isn't as if we tried it and it didn't work, you know.
Até parece que tentamos e que não funcionou.
Right, as if you two didn't know, huh?
Como se vocês não soubessem, não é?
So, God, as if you didn't know we're not the three wise people you might have thought we were.
Ora bem, Deus... se ainda não sabes, não somos os três sábios que esperavas. Não.
Well, if he didn't want you to know... I'm sure as hell not going to tell you.
Se ele não quis que tu soubesses, não to vou dizer.
I don't know why, but my father's words jumped back into my head, that work was like a hat on your head, and even if you didn't have any pants, you shouldn't be ashamed of your ass,
Não sei porquê, mas as palavras do meu pai saltaram de novo para a minha cabeça. Se o trabalho era como um chapéu na tua cabeça, e mesmo que não tivesses calças, não deverias ter vergonha do teu rabo, porque tens um chapéu.
You know that if we didn't sell these weapons the Communists would.
Se não as vendêssemos, vendiam-nas os comunistas.
- As if you didn't know. Got an unconscious geezer in Two four-martini lunch with a bellyache in Five.
Temos um velho inconsciente na 2, e um almoço de quatro Martinis e dor de barriga na 5.
You know, if I didn't know any better, I'd think someone was marking these cards.
Se não soubesse, diria que alguém andava a marcar as cartas.
I'm just checking in because I got a message from you and didn't know if it was old or new.
Queria tirar as teimas porque tinha uma mensagem tua mas não sabia se era antiga ou nova.
We know this is difficult for you, but... we need to understand why... if you heard moaning... you didn't turn on the lights?
Sabemos que é difícil para ti, mas precisamos compreender porque não acendeste as luzes, se ouviste gemer.
Luisinho, as if you didn't know me...
Luisinho... Parece que não me conheces...
You know I'd never face this demon if I didn't think I'd be home in time for dinner to see my girls, to see you. "
Sabes que eu jamais enfrentaria o demónio se achasse... que não chegaria a casa a tempo de jantar com as minhas filhas... e de te ver. "
- As if you didn't know.
Como se não soubesses.
If you didn't know, why'd you have his car keys?
Se não sabia, por que tinha as chaves do carro dele?
Looking at me, as if, you know... he totally thought that he knew me... which he so obviously didn't.
olhava pra mim, como se, sabes... pensasse que me conhecia perfeitamente... que é claro que não conhecia.
I meant that during a night of extreme chaos and fear when we didn't yet know if we'd been the victims of domestic or foreign terrorism, or even an act of war there was uncertainty as to who was giving the national security orders and it was because you never signed a letter.
Durante aquela noite de extremo caos e medo, quando ainda não sabíamos que tínhamos sido vítimas de terrorismo doméstico ou estrangeiro, ou de um acto de guerra, havia incerteza quanto a quem estava a dar-lhes ordens e foi por isso que não assinou nada.
It would shame me for you to read that, if I didn't know... you had suffered the same distortions in the press.
Teria vergonha que lesse isso, se não soubesse... que sofreu as mesmas distorções na imprensa.
Oh sure, despite knowing everything... why've you been acting as if you didn't know anything?
Ah, claro, apesar de saber tudo você tem agido como se não soubesse de nada?
Maternity clothes, as if you didn't know already.
Roupas de futura mamã, como se já não soubesses.
You know what I, m talking about and you know wouldn, t it be nice, as you would say, Mr. Beach Boy if I didn, t have any of my words changed this time.
E sabes do que eu estou a falar, e sabes que também seria bom, como poderia dizer, Mr. Beach Boy se desta vez não mudares as letras da minha musica.
I told you I didn't know if we could figure things out between us.
Disse-te que não sabia se podíamos resolver as coisas entre nós.
In case you didn't know, betting sports is illegal in new york city, so tell all your pizza lovers to go to A.C. If they want some action.
Caso não saiba, as apostas desportivas são ilegais na cidade de Nova Iorque. Por isso, diga a todos os seus fãs de pizza para irem a Atlantic City, se querem divertir-se.
If the people loved you, it's only because they didn't know the real you!
Se as pessoas te amavam, era apenas porque não sabiam quem realmente és.
... what pushed you to find the answer, even if you yourself didn't know it existed...?
O que é que te motivou para descobrires as respostas?
You know, a long time ago women didn't wear underwear if they were well-bred.
Há muito tempo as mulheres decentes não usavam roupa interior.
Sorry, just trying to eat, as if you didn't know. lt's my lunch hour.
Desculpa. Estou a tentar comer. Sabes que estou na hora do almoço.
You know, it's as if this guy didn't even struggle with his attacker.
Até parece que este tipo nem lutou com o atacante.
I didn't know money pooling was against the rules - If I see you here again -
- Não sabia que juntar dinheiro era contra as regras... - Se eu o vejo aqui outra vez... - Não vai vêr.
Um, as if you didn't know.
Como se tu não soubesses o que é.
You asked if orange counted as a berry, and i said it didn't, but no one had to know but us.
Tu perguntaste se as laranjas eram bagas, e eu disse que não, mas que mais ninguém precisava de saber isso.