As much as you want traducir portugués
878 traducción paralela
All right, fight me as much as you want, only fight me tomorrow morning.
Está bem, luta o que quiseres, mas luta só amanhã de manhã.
I want that as much as you want your comfort, or your job, or that girl.
Poder. Quero tanto isso como você quer o seu conforto ou o seu emprego, ou aquela rapariga.
You can have as much as you want after 6 o'clock.
Podem beber o que quiserem depois das 6.
- Of course, as much as you want.
- Claro, o que você quiser.
You can schuss as much as you want.
Poderas fazer as corridas a alta velocidade...
Now, you just yell as much as you want, huh?
Grita o quanto quiseres, sim?
Prime beef cattle, as much as you want.
Gado bovino de primeira à descrição.
Take as much as you want.
Tire tanto quanto quiser.
Help yourself to as much as you want.
Beba o quanto quiser.
You can put on your gentleman act as much as you want but don't forget that we are equal partners.
Finja ser cavalheiro na frente dos outros. Não esqueça que somos parceiros iguais.
You may change as much as you want this awful smell will always stay the same.
Podes mudar as vezes que quiseres mas esse cheiro horrível continua sempre o mesmo.
You can see her as much as you want.
Você pode vê-la tanto quanto você quiser.
You can ask for as much as You want.
Podes pedir-lhe quanto quiseres.
Hurt me as much as you want, whenever you want!
Magoa-me quanto quiseres, sempre que queiras!
Afterwards you can kill us as much as you want to.
Depois podem matar-nos à vontade.
Okay, you can take as much as you want.
Muito bem, o que quiseres.
You can eat meat as much as you want!
E podes comer a carne toda que quiseres!
I'll let you play cards as much as you want, I promise.
Deixo-te jogar às cartas sempre que quiseres... prometo.
As much as you wanted the Enterprise, I want this.
Tanto quanto você quis a Enterprise, eu quero isto.
Limp as much as you want.
Aqui, podes coxear.
Take this milk.. drink as much as you want.
A partir de agora, Munni nunca mais terá que chorar por qualquer coisa!
You want this just as much as I do. You're just too much of a drunk to realize it!
Tu também queres isto, estás é bêbedo demais para perceber.
How much would you want to stand in front of a firing squad?
E se fosse arrumar as botas?
Come to Russia with me, and you can have as much money as you want.
Vá para a Rússia comigo, e terá todo o dinheiro que quiser.
- Keep away from me as much as you can. - Tell them I don't want to be helped.
Afasta-os de mim, diz que não quero ajuda.
- I want you to catch him just as much as you.
- Em lugar nenhum. Também quero que o apanhe.
It won't mean as much to us, but you want to stay in the Navy.
Não terá muito sentido para nós, mas tu queres continuar na Marinha.
I heard a song that impressed me very much, and it's the kind of a song we snap our fingers and clap our hands, and I want you to come along with me.
Estalem os dedos, batam as palmas... e acompanhem-me. Vamos divertir-nos.
I want to discuss something with you both. Something that concerns you as much as me.
Quero discutir com vocês algo que lhes importam tanto quanto a mim.
As much you want.
Quantas quiser.
I love Texas as much as you do. I want to work here.
Não há nada para discutir.
I tell you, Eddie, people want too much.
É o que te digo, Eddie, as pessoas querem demasiado.
I just want to be with you as much as I can, Judy.
Só quero estar junto de si o mais que puder, Judy.
You don't seem to want to help very much for a man that needs timber as bad as you.
Não me dá grande ajuda para quem precisa tanto de madeira.
I want to see justice done just as much as you do.
Eu quero que seja feita justiça, tanto quanto tu.
I want you to drink as much of this Belgian beer as you can.
- Quero que beba tanto desta cerveja belga quanto pode.
You know I want that building as much as you do.
Sabe que eu quero aquele edifício tanto como o senhor.
You want it. You want it as much as I do.
Deseja-lo tanto como eu.
My main trouble's I just haven't had very much experience with girls if you want to know the truth.
O meu maior problema é que não tenho muita experiência com as raparigas se queres saber a verdade.
"... the fact of your remaining would only mean one thing : That you... "... that you want me as much as I do you...
Que você... que você me quer tanto quanto eu a si... como parceira para toda a vida.
I feel as if I don't understand you at all, and I want so much to understand.
Sinto que não a compreendo de todo e queria tanto compreendê-la.
You'll be able to have as much champagne as you want now anyway.
Terá todo o champanhe que desejar agora.
I couldn't bring you happiness as much as I would want to, as much as I owe you.
Não lhe traria a felicidade tanto quanto gostaria, tanto quanto te devo.
Haven't you done as much as God can reasonably want?
Não fizestes tanto quanto Deus pode desejar razoavelmente?
I've learned so much from you, I don't want to part as enemies.
Aprendi tanto de ti. Não quero que nos separemos como inimigas.
Much as you want'em, Jed, I want'em more.
Por mais que os queiras, Jed, eu quero-os mais.
I want you to see a colleague of mine, a specialist in these sort of things, who has an office very much like this one, as a matter of fact.
Quero que vá a um colega meu, um especialista que tem um consultório parecido com este.
When you and your mental midgets are 21 points ahead, I want you to inflict as much painful damage on the prisoners as possible.
Quando tu e os teus atrasados mentais tiverem os 21 pontos, quero que tentes magoar os reclusos tanto quanto for possível.
I want so much for us to be as we were in London... in that room where I came to you in secret.
Queria tanto que estivéssemos como em Londres, naquele quarto onde fui ter consigo em segredo.
I want you handling the ball as much as possible out there today.
Hoje quero que trates da bola o mais que puderes.
I want to see him come out as much as you do but if we don't leave now, we'll never get back.
Quero vê-lo regressar tanto como tu mas se não voltarmos agora, nunca mais voltamos.