English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / At this time of night

At this time of night traducir portugués

193 traducción paralela
I'll show them, messing about at this time of night.
Já vos digo o que dá incomodarem-me a esta hora da noite.
He's sick. He's in his bed, where all decent folk should be at this time of night.
Ele está doente, na cama, onde toda a gente decente devia estar a esta hora.
At this time of night?
A esta hora da noite?
And it only occurs at this time of night?
E só surge a esta hora da noite?
It only occurs at this time of night.
Só surge a esta hora da noite.
Well, what on earth are you doing in Chelsea at this time of night?
Que diabo está você a fazer em Chelsea a esta hora da noite?
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Não vou trocar palavras consigo a estas horas da noite.
What can Mama want at this time of night?
Por que mamãe quer me ver a esta hora?
It was nice of you to come traipsing over here with me at this time of night.
Foi muito simpático vir aqui comigo, a esta hora da noite.
Why do you come here at this time of night?
Porque é que veio aqui tão tarde?
I'm as good a doctor as you'll find at this time of night. Let's take her inside.
Não parece grave e não encontra um médico melhor a esta hora.
At this time of night?
- A estas horas da noite?
There ain't nothing I wanna see at this time of night.
Não quero ver nada a estas horas.
- At this time of night?
- A esta hora da noite?
Kyle, uh, you didn't come here at this time of night to eulogize me, so why don't we, uh, get to the point?
Kyle, não veio aqui a esta hora da noite para me elogiar, porque não vai direito ao assunto?
At this time of night?
A esta hora?
Not now. lt might look a little peculiar if you and I were seen probing around at this time of night.
Agora não. Pode parecer um pouco estranho se você e eu formos vistos a falar a estas horas da noite.
- At this time of night?
- A essa hora da noite?
- Yes, at this time of night!
- Sim, a essa hora da noite!
Enter a graveyard at this time of night?
Entrar num cemitério a esta hora da noite?
What do you want here at this time of night?
O que quer a estas horas?
Wherever did you get wine at this time of night?
Onde arranjou vinho a esta hora da noite?
Did you call me at this time of night to tell me that?
Acorda-me a esta hora para me dizer isso?
At this time of night?
Não a entendeu.
At this time of night? All those thieves and robbers lurking in dark alleys?
De noite, com tantos ladrões pelos becos?
What was she doing in the gallery at this time of night?
O que fazia ela na galeria a uma hora destas?
Sorry to disturb ya at this time of night, Mr. Hawk.
Desculpe incomodá-lo a esta hora da noite.
What are we doing out at this time of night?
Que estamos nós a fazer cá fora a estas horas da noite?
It's hard parking a car in New York at this time of night.
É difícil estacionar em Nova Iorque, a esta hora.
What are you doing up at this time of night?
Que fazes a pé a esta hora da noite, jovem?
What are you doing up at this time of night?
O que é que estás a fazer acordado a esta hora da noite?
CAN'T BE GARDENING AT THIS TIME OF NIGHT.
- A esta hora, não será jardinagem.
Not at this time of night.
Não a esta hora da noite.
Shit, not at this time of night.
Não a esta hora da noite.
That isn't a good part of town to be in at this time of night.
Essa não ê uma zona muito segura para andar a esta hora da noite.
You don't want to go down there at this time of night.
Acho que não deve lá ir agora à noite!
I don't want you riding the subway at this time of night by yourself.
A esta hora não. Estás pronta? - Sim.
Remember : At this time of night, everybody go to sleep.
A esta hora da noite estão todos a dormir.
We've just found another victim of this monstrous murderer, a chambermaid at the Bedlington Hotel killed some time last night.
Sim, senhor. Coronel Forsythe. Acabámos de encontrar outra vítima deste assassino monstruoso.
If you'd spend a little more time working around this place instead of preening your feathers like a pet canary, maybe you'd know what it is to be tired at night.
Se perdesse mais tempo trabalhando aqui, se não ficasse se exibindo como um pavão saberia o que significa estar cansado.
Church at this time of night?
- A esta hora?
This is no time of night to be knocking at a lady's bedroom.
Não é hora de bater à porta de uma dama!
But what is he doing at this time of the night in the Temple with Shanti
Ok. Mr.Shastri, cumprimentos. Perdoe-me se eu fiz algum erro.
Professor doesn't see patients at this time of the night.
- O professor não vê doentes a esta hora.
Who could be ringing at this time of the night?
Quem será, a esta hora?
Can you think of any reason why your mistress came into this morning room at that time of night, when the fire was unlit?
Consegue pensar nalguma razão pela qual a sua senhora veio para esta sala àquela hora da noite, quando a lareira não estava acesa?
And what is more, this is the first time for seven and twenty years that I've missed my Saturday night of whiskey at my club. And I find myself extremely inconvenienced.
E mais, é a primeira vez em 27 anos que perco o sábado à noite de whist no meu clube, o que me incomoda profundamente.
You can ´ t stay out at this time of the night.
Não podes andar por aí a estas horas da noite.
Al, I know you were at a funeral and all, so this might be a bad time to bring this up, but did you happen to come into our yard in the middle of the night and steal all our roses?
Al, sei que estiveste num funeral, por isso é capaz de ser má altura para te dizer, mas foste ao nosso quintal a meio da noite e roubaste todas as nossas rosas?
At this time of night?
Você pode até terminar coisas?
Where am I gonna get hot water at this time of night? Honey, I don't know.
"Adicionar água quente."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]