Bandages traducir portugués
671 traducción paralela
The contorted muscles show that he struggled in the bandages.
Os músculos contorcidos mostram que forçou as ligaduras.
I really can't make you any more bandages.
Não te posso fazer mais ligaduras.
Bandages, right up to the top of his head.
Ligaduras, até ao cocuruto.
Here are the gloves and bandages.
As luvas e a ligadura.
Dr. Hartz, we want you to undo those bandages and let us take a look at your patient's face.
Dr. Hartz, queremos ver a cara do seu paciente.
No chloroform. No bandages. Nothing!
Não tenho clorofórmio, nem ligaduras, nada!
And lint for bandages.
- E linho para as ligaduras. - Eu encontro.
Bring hot water, Isabella, and bandages.
Traga água quente, Isabella, e faça algumas ligaduras.
Better get some more bandages, Nurse. We'll renew the compress.
Vá buscar mais ligaduras e refaça o penso.
What did he hope to find in there? Protective bandages.
O que ele queria encontrar aqui dentro?
It will be very difficult for a day or two until we take the bandages off.
Será duro até tirarmos as ataduras.
Bandages, please.
Ligaduras, por favor.
Bring more bandages!
Precisamos de mais ligaduras.
It would have been impossible for anyone to remove the body... without unwinding the bandages that bound it.
Teria sido impossível que removessem o corpo... sem desenrolar as vendagens que o sujeitavam.
- Bring some iodine and bandages.
Agrediu-o. - Tragam algum iodo e ligaduras.
Some wear the badges of their pain- - the crutches, the bandages, the splints.
Alguns usam as insígnias da sua dor, as muletas, as ligaduras, as talas...
I won't be able to wear a hat over those bandages.
Não poderei pôr um chapéu com tantas vendagens.
The bandages can come off at about this time... on the morning of the 12th.
Pode tirá-las ataduras a esta hora... na manhã do dia 12.
The bandages scared me, till I understood what they were.
As ataduras me assustaram, até que entendi o que eram.
Bandages stay on till the 12th.
" As ataduras devem permanecer até nos dia 12.
It's time for the bandages to come off.
É hora de te tirar essas ataduras.
Bandages.
Ligaduras.
Make some bandages.
Faz algumas ligaduras.
Scars covered by grease paint, bandages hidden by funny wigs, the spangled pied piper limps into town.
Cicatrizes camufladas pela maquilhagem, ligaduras disfarçadas sob perucas engraçadas, o Pied Pider de lantejoulas entra vacilante na cidade.
After the doctor put on the bandages, I ran out.
Quando o médico terminou, eu fugi.
I found the bandages, Mother.
Encontrei as ligaduras, mãe.
Here are the bandages, and instruments, if you have to use them.
Aqui estão as ligaduras. E os instrumentos, se precisar de os utilizar.
Bandages with eyes.
Ligaduras com olhos!
There's enough bandages here to make me look like Klaris.
Há ligaduras suficientes aqui para eu me disfarçar de Kharis.
Some bandages and medicine you'll be wanting.
Ataduras e uns remédios de emergência.
I'll get some water and bandages.
Vou buscar água e ligaduras.
Hands wrapped in bandages labour on.
As mãos cobertas de ligaduras trabalham.
iodine, cotton balls, bandages.
Tintura de iodo, algodão, hidrófilo.
Sabina, as soon as you've had breakfast, you get up there and fix his bandages, and tell him to get his day's rest,'cause he'll get nothin'else here.
Sabina, quando acabar o pequeno almoço, suba e mude-lhe a ligadura. Diga-lhe para ter o dia de descanso, pos não terá mais nada daqui.
We need bandages. I had Hetty give up hers.
Eu tenho a Hetty para desistir da dela.
Miss Dayton disappeared sometime last night, bandages and all.
O que quer dizer? Miss Dayton desapareceu na noite passada, bandagens e tudo.
Ten foot tall he was, swathed in bandages!
Três metros! Coberto de ataduras!
I changed the bandages.
Mudei-lhe as ligaduras.
Well, Dr. Wexler, keep the faith with bandages.
Bem, Dr. Wexler, tenha fé, com os curativos.
No beer, thank you. Bandages are upstairs.
- Há ligaduras lá em cima.
Check the bandages.
Revisa a sua bandajem.
Listen, get some water, bandages, and antiseptic. Quickly! Bandages.
- Traz água, ligaduras e desinfectante.
Your compliance enraged me, and I tore off the bandages.
Sua complacência me enfureceu, e eu arranquei as ataduras.
He's feeling much better and the bandages should be off in two weeks.
Ele está melhor. Deve tirar os curativos em duas semanas.
There's bound to be a shortage of bandages.
Inevitavelmente faltarão bandagens.
Bandages, bandages.
Bandagens, bandagens.
We need medicine, bandages.
Precisamos de medicamentos e ligaduras.
You get me some whiskey and bandages.
Dê-me uísque e ligaduras.
That will give us an excuse to disguise our man's face in bandages.
Isso vai nos arranjar uma desculpa para colocarmos o nosso homem disfarçado.
- Right, Chief. Yeah, use the bandages so you can get used to them.
Use as ligaduras para que se possa ir acostumando a elas.
With bandages.
Ataduras!