Banshee traducir portugués
331 traducción paralela
And the night you got drunk on champagne and climbed out on the roof and stood there naked with your arms out to the moon wailing like a banshee.
E na noite em que te embebedaste com champanhe, trepaste para o telhado e ali ficaste, nua, de braços estendidos para a lua a gritar como doida!
Your banshee is dead.
Sua bruxa está morta.
First the banshee downstairs, and now something else.
Primeiro berram lá embaixo... Agora isto...
- The banshee!
- A "banshee"!
It's the wail of the banshee, the same as I heard the night that Katie's mother was taken.
É o choro da "banshee", Foi o que ouvi na noite em que a mãe da Katie foi levada.
The banshee!
A banshee!
One minute you're a howling banshee, the next, you're cold potatoes.
Num minuto és uma fada a uivar, e logo a seguir, um duche frio.
It's a hound with its paw caught in a trap... or a banshee telling us that death is near.
É um cão com a pata presa numa armadilha... ou uma banshee a dizer-nos que a morte está próxima.
It is a banshee.
É uma banshee.
Banshee?
Banshee?
They found him crawling on the floor and howling like a banshee.
Encontraram-no a rastejar no chão e a uivar feito um lobo.
Oh, and you look out for spriggen and banshee, my girl.
Tenha cuidado com duendes e espíritos.
You, Katie, for instance. You high on a wire would be magnificent as a flying banshee.
Por exemplo, você, Katie... ficaria genial pendurada num cabo... como uma especie de aparição voladora.
Here, within the confines of Castle Plunkett itself... we come to the infamous Wailing Willow... from which the Brogan Banshee... is reported to wail and howl from time to time.
Aqui, dentro dos confins do castelo Plunkett... chegamos ao infame salgueiro chorão... do qual o espírito de Brogan... chora e uiva de vez em quando.
Howl like a banshee!
Uive como um espírito!
I'm a banshee!
Sou uma aparição.
There's a banshee on the luggage rack!
Há uma aparição no teto!
And the banshee's howling brings forth... the restless spirit of Lady Amelia... risen from her grave, riding naked on her magical mount!
E os... produzem... no espírito inquieto de lady Amelia... o qual se levantou de sua tumba e cavalga desnudo mágicamente.
Katie, banshee time.
Katie, hora do fantasma.
You were the banshee on the luggage rack.
Você era o fantasma com a bagagem.
It's that back-stabbing banshee.
É aquele bruxo traiçoeiro.
Jasper was howling like a banshee at the mill house, but that was no good reason for the master to do what he did.
Jasper gania como um doido na casa da nora. Mas isso não era motivo para ele ter feito o que fez.
And some folks tell me that late at night, if you listen real close, you can hear the voice of that lost soul up there, a-cryin'through the rafters of this saloon, screaming like a banshee.
Algumas pessoas dizem-me que, a altas horas da noite, se ouvirem com muita atenção, ainda conseguem ouvir a voz daquela pobre alma perdida. A gemer por entre as frestas deste salloon... a gritar com uma banshee.
And scream like a banshee Make you jump out of your skin
Gritem como uma fada Faz-vos saltar de medo
JIM Well, I remember this one time... in a Banshee at night in combat conditions, so the carrier has no lights.
Bem, lembro-me de uma vez, numa noite num Banshee em condições de combate e, por isso, não havia luzes.
Any second now her face is going to split open and she's going to reveal herself for the evil banshee she really is.
Em qualquer momento, vai cair a máscara... e mostrará que, na verdade, é um espírito malígno. Cara, não sei como ela faz para te suportar.
Old Banshee-class fighters armed with high velocity ship-to-ship missiles.
Velhas naves de caça Banshee, armadas com projecteis de nave-a-nave, de alta velocidade.
Thanks to you, Lorne, I'm gonna be a Charlotte Banshee.
Graças a ti, serei uma Charlotte Banshee.
Banshees!
FEBRE BANSHEE
- Damn. It appears the Banshee fans are just as disheartened as the players.
Os fãs das Banshees estão tão desiludidos como as jogadoras.
I don't know what happened in that locker room at halftime... but the Banshee team is playing with tremendous emotion. - Somehowthey've been rejuvenated.
Não sei o que aconteceu no balneário no intervalo, mas a equipa das Banshees está a jogar com muita emoção.
I didn't get rid of the Bandon Banshee by smiling at him.
Não me livrei da Fada Carpideira de Bandon por lhe sorrir.
That's what a person says, not what the banshee over there says.
É isso que se deve dizer, não o que diz aquela histérica fantasmagórica :
Cripes, I gotta pee like a banshee.
Estou mesmo aflitinha.
Tasha can be bit of a banshee.
A Tasha consegue ser difícil.
She marched into that place like a fiery-winged banshee from hell.
Entrou naquele sítio que nem um guerreiro do Inferno
- Every brownie, bogey, banshee...
- Tudo o que é duende, espírito...
- how to vanquish a Banshee.
- como destruir uma Bruxa Carpideira.
What if we find the Banshee in the meantime?
E se entretanto encontrarmos a Bruxa Carpideira?
When we were kids... if I didn't take my sister with me, she'd scream like a banshee.
Quando éramos miúdos, se não levasse a minha irmã, ela gritava como uma louca.
Got up and came after me like a banshee from hell.
Levantou-se e veio atrás de mim como um demónio do inferno.
What if we turn you into a banshee again and turn you loose on him?
E se te transformássemos numa carpideira e te atiçássemos a ele?
Cosmo's been screaming like a banshee.
- Ainda bem. O Cosmo tem-se fartado de gritar.
Fancy meeting you here in the center of the Earth. Muling kryptonite with Silver Banshee.
Engraçado encontrá-lo aqui, no centro da Terra... atrás de kryptonita, com a Banshee Prateada.
This isn't Silver Banshee's work.
Isso não foi coisa da Banshee Prateada.
We don't want Silver Banshee coming back after it.
Não queremos que a Banshee Prateada venha atrás dela, novamente.
I am not going to write you a blank check just because you yell, like a fucking banshee.
Não lhe passarei um cheque em branco só porque se farta de gritar.
Every time, screaming like a banshee.
Todo o tempo, a gritar como uma hiena.
Oh, yeah.
Um par de ninfas de madeira, uma banshee, três sereias... e sabes uma coisa, Karen... Oh, sim.
I've had one banshee, 3 mermaids, and you know something, Karen...?
Tive saudades tuas.
Silver Banshee.
Banshee Prateada.