English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / Bastogne

Bastogne traducir portugués

57 traducción paralela
A second German wedge is reported 14 miles west of Malmedy where tank columns cut the road to Bastogne.
Avistou-se uma segunda cunha alemã 22 km a oeste de Malmedy, onde colunas de tanques cortaram a estrada para Bastogne.
Meanwhile two of Patton's tank units have been diverted toward Bastogne and are trying to- -
Entretanto, duas das unidades de blindados do Patton foram desviadas para Bastogne e estão a tentar...
The airborne is holding at Bastogne.
O aerotransportado está segurando em Bastogne.
Go around it. We have surrounded and bypassed Bastogne.
Cercámos e ultrapassámos em Bastogne.
What is the situation in Bastogne?
Qual é a situação em Bastogne?
The German commander wishes to communicate with the American commander of the encircled town of Bastogne.
O Comandante alemão deseja comunicar... Está um bocadinho ocupado, de momento.
" From the German commanding general to the commander of American troops fighting in Bastogne.
" Do Comando alemão para o Comando das tropas americanas a combater em Bastogne.
With the changing fortunes of war the U.S.A. Forces in and around Bastogne have become completely surrounded by superior German armored units.
Com a mudança de rumo da guerra as forças americanas na zona de Bastogne e arredores ficaram totalmente cercadas por unidades blindadas alemãs superiores.
Sir, I have a message from Bastogne.
Senhor, tenho uma mensagem de Bastogne.
" From the American commander of Bastogne to the German commander.
" Do Comando americano em Bastogne para o Comando alemão.
This town, Bastogne.
Esta cidade, Bastogne.
The easiest way to Bastogne is through Verviers.
O caminho mais fàcil para Bastogne é por Verviers.
- On the road to Bastogne.
- Fica no caminho para Bastogne.
From Orléans to Bastogne.
De Orléans para Bastogne.
Our concern is that von Rundstedt... has the 101st Airborne trapped here at Bastogne.
A nossa preocupação é o Von Rundstedt ter a 101ª Divisão Aerotransportada presa aqui, em Bastogne.
Bastogne, by the way, is the key to this entire area.
Bastogne, a propósito, é a chave para toda esta área.
It's over a hundred miles to Bastogne.
Bastogne fica a mais de 160 km.
Sir, von Rundstedt's thrown another panzer division against Bastogne.
O Von Rundstedt atacou Bastogne com outra divisão de blindados.
Supported by medium bombers and fighter bombers... flying sorties against German positions... elements of the 3rd Army... spearheaded by the 4th Armored Division... drive into Bastogne... to relieve its 18,000 defenders... on the day after Christmas.
Apoiados por bombardeiros médios e aviões de combate, em surtidas contra as posições alemãs, os elementos do 3º Exército, encabeçados pela 4ª Divisão Blindada, avançaram sobre Bastogne para substituir os seus 18 mil defensores no dia a seguir ao Natal.
In the snows of Bastogne, in the Mekong Delta and at the siege of Khe Sanh.
Nas neves de Bastogne, no delta do rio Mekong e no cerco de Khe Sanh.
When we left for Bastogne we were short of equipment, we didn't have enough ammunition we didn't have enough warm clothes.
Quando fomos para Bastogne, faltava-nos equipamento, não tínhamos munições nem roupas quentes.
Like in Bastogne, we were down to one round per man there for a while.
Em Bastogne chegámos a ter só um cartucho cada um.
Even today, a real cold night we go to bed and my wife will tell you that first thing I'll say is, "I'm glad I'm not in Bastogne."
Ainda hoje, quando está muito frio de noite, digo à minha mulher : "Ainda bem que não estou em Bastogne".
You'll have to go back to Bastogne for plasma.
Têm de ir buscar plasma a Bastogne.
We've got no backup beyond Bastogne.
Além de Bastogne, não temos mais apoio.
Bastogne.
- Bastogne.
This area is Bastogne, strategic crossroads town.
Esta área chama-se Bastogne.
We'll put a perimeter around Bastogne, dig in tight.
Vamos estabelecer um perímetro em torno de Bastogne e aguentar firme.
You got through Bastogne without firing your weapon?
Passou por Bastogne sem usar a sua arma?
Got his leg blown off in Bastogne.
Perdeu uma perna em Bastogne.
After Bastogne Easy Company was called to push the Germans through the Bulge.
Após defender a linha em Bastogne... a Companhia Easy foi chamada novamente para expulsar os alemães de vez.
- I can't help with that. Division has decided to pluck one officer from each regiment that served in Bastogne, send him to the States on a 30-day furlough get him banging the drum for the war bond drive.
- Não, não é isso... mas o Comando de Divisão decidiu escolher um oficial de cada regimento... que serviu na defesa heróica de Bastogne... e enviá-lo aos EUA numa licença de 30 dias.
But I knew the terror and pressure we'd been under could take their toll.
Mas eu sabia que o terror dos bombardeamentos e a pressão... que sofríamos desde Bastogne podiam-nos atingir de outras formas.
After Bastogne, we went to Haguenau.
Depois de Bastogne, fomos para Haguenau, tinha havido outro ataque.
Papers called them "The Battered Bastards of Bastogne."
Os jornais chamavam-nos : "Os bastardos bombardeados de Bastogne".
I had missed Bastogne.
Eu não tinha estado em Bastogne.
I'm sure you tried to bust out and help us in Bastogne.
Tenho certeza de que tentaste sair para nos ajudar em Bastogne, Web.
I went through D-Day and Market Garden, but because I had missed Bastogne I was treated as a replacement and felt like I was starting all over.
Eu era veterano do Dia D, da Market Garden e estava com a companhia... desde a sua formação. Mas agora, como eu não tinha estado em Bastogne... era tratado como substituto e senti-me como um novato.
Could anyone know the price paid by soldiers in terror, agony and bloodshed if they'd never been to places like Normandy, Bastogne or Haguenau?
Como eles poderiam saber o preço pago pelos soldados... em terror, agonia e derramamento de sangue... se jamais estiveram na Normandia, em Bastogne ou em Haguenau?
This kind of remind you of Bastogne?
Isto não te lembra Bastogne?
- Besides that, it's a lot like Bastogne.
lembra-me Bastogne.
You didn't realize that you'd only be off the line for a few days, and you're gonna be facing Bastogne.
Nem sonhávamos que só íamos estar afastados da frente apenas uns dias e que íamos enfrentar Bastogne.
What it is, it is Bastogne. It is- -
Cá estamos, em Bastogne...
on a real cold night, we go to bed and my wife will tell you, I'll say, "l'm glad I'm not in Bastogne."
Ainda hoje... em noites muito frias, eu vou para a cama perguntem à minha mulher, e digo : "Ainda bem que não estou em Bastogne."
The Germans wanted Bastogne because of the road network.
Os alemães queriam Bastogne por causa das estradas.
Another truck came by with weapons and pitched weapons. You catch one, that's what you got until Bastogne.
Outro camião trazia as armas tirámos uma arma e era o que tínhamos até Bastogne.
As it worked out, there was some men who actually got on the trucks and left for Bastogne that didn't have a rifle.
Na realidade, chegaram a haver homens que entram nos camiões e partiram para Bastogne sem arma.
You could hear the firing going on up ahead, and we're marching to it with little ammunition.
Ouvíamos claramente os disparos na frente, e nós a marchar para lá... Quando chegámos à linha de Bastogne cavámos os abrigos e começou a nevar. Marchámos a noite toda.
But we went through a couple of shellings at Bastogne that were earthshaking.
Passámos por intensos bombardeamentos em Bastogne que até estremeciam a terra.
And I overheard him talking one time this was in Bastogne, he says :
E ouvi-o uma vez a falar quando estávamos em Bastogne.
Joe at Anzio and Willy at Bastogne.
Joe em Anzio e Willy em Bastogne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]