Bayou traducir portugués
290 traducción paralela
There's Bayou Belle and Donna Cona in the stables.
A Bayou Belle e a Donna Cona estão no estábulo.
I just kind of squinched through the cane by the bayou.
Passei pelo pântano.
- You swam the bayou?
- Atravessaste o pântano a nado?
I take my money and get me a good pair of fishing ground in bayou. The work in the swamp is finished.
Talvez um dia se canse de ser a esposa... desse pequeno Ulisses e se case comigo, sim?
The newspaper files of the Bayou Times carried descriptive accounts of the event.
Não se meta nisto. Lá porque está perturbado não há razão para ser antipático.
What? At the edge of the pit on the edge of the swamp. These unnecessary accidents!
O jornal local, o Bayou Times, descreveu o que aconteceu em detalhe.
- Across the bayou in a skiff, sir.
- Atravessando a baía num bote.
The breeze from the bayou keeps murmuring low
"A brisa do rio murmura baixinho"
They do it a lot down in the bayou.
Eles fazem-no lá no riacho.
He's headed for the Irish Bayou.
Dirige-se para a Irish Bayou.
You just try that in my bayou, boy!
Tenta isso na minha terra!
She's down at the bayou.
Ela está perto do pântano.
Nobody takes advantage of you bayou people.
Ninguém se aproveita da sua gente.
I am taking the next flight down to Devil's Bayou.
Vou apanhar o próximo avião para o Buraco do Diabo.
Madame Medusa could be down at the Devil's Bayou by now.
A Medusa já lá deve estar!
It says here Devil's Bayou is uncharted and hazardous.
Diz aqui que não há mapas do Buraco do Diabo...
Well, folks, we'll be landing in Devil's Bayou in just a minute.
Aterramos no Buraco do Diabo muito brevemente.
We swamp folks would like to run her clean out of our bayou.
A gente do pântano detesta tê-la aqui.
I thought you lost your hair down in the Bayou Sallot.
Pensei que o tivessem escalpado em Bayou Sallot.
You got a bayou over here.
Há um troço de pântano aqui.
This is it. Bayou Plantation.
É uma plantação crioula.
Now, she's gonna go back into that bayou and she's gonna be forgotten.
Agora, ela vai voltar para o pântano e ser esquecida.
Now you stay out of that bayou.
Agora, mantém-te longe desse pântano.
You're not from the bayou.
Você não é do pantanal.
This place, the bayou, it is my home.
Este lugar, o pantanal, é a minha casa.
But if you don't leave the bayou- -
Mas se não deixares o pantanal...
She's here, in the bayou.
Está aqui, no pantanal.
Nobody knows the bayou like a Cajun.
Ninguém conhece o pantanal como um Cajun.
The best hunters in the bayou.
São os melhores caçadores do pantanal.
Layla, what's at the northeast end of the bayou?
Layla, o que fica na ponta nordeste do pantanal?
Empty wagon parked in the middle of Bayou country with nobody around gave rise to very strong notion : They planned a vehicle switch.
Um carro vazio estacionado em território Bayou sem ninguém por perto, levou-me a pensar algo planeavam trocar de veículo.
Excepting this bayou runs straight up four mile, then she splits.
Mas este riacho é 6 km a direito e depois divide-se.
I call this my Cajun cuisine special : Bayou-burned blackened redfish.
Esta é a minha especialidade culinária Cajun peixe-vermelho do riacho queimado.
And now, ladies and gentlemen, the infamous MacGyver's Bayou-burned blackened redfish.
E agora, senhoras e senhores, o famoso peixe-vermelho do riacho queimado do MacGyver.
Me and my mama... buried seven brothers and sisters in that bayou... that Miss Sadie took me out of.
Minha mãe e eu... Enterramos sete irmãos no pântano... do que me tirou dona Sadie.
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou.
Vamos divertir-nos no pântano.
- Bayou.
- Bayou.
The only reason Nick missed me in New Orleans was'cause I jumped into a bayou full of alligators.
Nick não pôde matar-me em Nova Orleans... porque joguei-me num pântano cheio de jacarés.
Goin'to the Bayou and there it'll begin.
Vamos para o bayou, recomecar tudo outra vez.
Bayou Tesche? Goin'to the old spot we used to fish?
Para o Bayou Tesche, onde costumávamos pescar?
Guess you knew you made me jealous and longing with all you talk about Bayou.
Sabias que me fazias ciúmes, com tanta conversa sobre o bayou.
Jefferson, Bayou Bluff, Morgan City, you name it.
Jefferson, Bayou Bluff, Morgan City.
That's Ice Hensley, sergeant at arms at the Bayou Chapter.
Esse é Ice Hensley, sargento de armas de Bayou Chapter.
I'll chop his arms and legs off and weld him into a steel tank and drop him in the bayou.
Corto-lhe os braços e pernas E amarro-o a um tanque e atiro-o á baía.
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou tonight.
Vamos ter muita diversão no combate desta noite.
Me neither. I no go to the place. Achilles is right.
Sim, quando terminar o meu trabalho no pântano... pego no dinheiro e compro dois bons pesqueiros no bayou.
It's most important we get to Devil's Bayou.
É muito importante chegarmos ao Buraco do Diabo.
What say we take'em down the bayou?
- E se as levarmos pântano abaixo?
Noleen and her bayou queens.
Noleen e as suas rainhas do pântano.
This bayou forks to the east.
Este pântano bifurca para Este.
If I leave the bayou, I will die.
Se deixar o pantanal, morrerei.