Beber traducir portugués
28,330 traducción paralela
I worry about that, that they have to drink coffee.
Preocupa-me que tenham de beber café.
You haven't come here to have a cup of tea and give us a few tip-offs.
Não vieste cá beber um chazinho e dar meia dúzia de informações.
Maybe... uh, when you finish work, we could have a coffee.
Depois de saíres, talvez possamos ir beber um café.
- Do you want a drink, Alec? - Drink?
- Quer beber alguma coisa, Alec?
Uh...
- Beber?
Shall we go for a coffee? But it keeps coming into my mind.
Vamos beber um café? " Mas está sempre a vir-me à cabeça.
And I can drink at home!
E posso beber em casa!
Maybe he and I can go out for beers - before a flight.
Talvez eu e ele possamos ir beber umas cervejas antes dos voos.
I should just drink it off at Moe's.
Devia ir apenas beber à taberna do Moe.
Wow, he looks like a giant drinking that thing.
Ele parece um gigante a beber aquela coisa.
We were out drinking, and by the way, I was joking...
Estávamos a beber, e a propósito, eu estava a brincar.
But in America, and only in America, she's too young to have a beer.
Mas na América, e só na América, ela é demasiado jovem para beber uma cerveja.
I gave up drinking for 18 months after I fucked the two.
Deixei de beber durante 18 meses, depois de ter fodido o dois.
They're always down here, drinking and screwing, and we're always having to chase off the homeless.
Eles estão aqui sempre, a beber e a curtir, e estamos sempre a tentar afugentar os sem abrigos.
Oh, thank you, but we're not allowed to drink on duty.
Obrigado, mas não podemos beber em serviço.
Well, I'm not supposed to drink, but I can pour you one... and you can tell me how you found me.
Bem, eu não posso beber, mas... posso-te servir uma... e podes-me dizer como é que me encontraste.
♪ Sippin'the Benadryl Mo'fuckin'Benadryl ♪
A beber Virlix O maldito Virlix
I brought a bottle of the Nebbiolo, which is too heavy for the ceviche, but we can drink it after.
Trouxe uma garrafa de Nebbiolo. Que é muito pesado para o ceviche, mas podemos beber depois.
Free drinks on The Firm?
De beber à custa da empresa?
We were having drinks.
Estávamos a beber.
You're not in the mood for a beer.
Não vais beber cerveja.
I'm having a glass of wine.
Estou a beber vinho.
He takes one sip of this, we'll have to hear that story about the first time he got laid.
Se ele beber um golo disto, vamos ter de ouvir a história sobre a sua primeira queca.
Wow, you guys are drinking? You haven't even heard my news yet.
Vocês estão a beber e ainda não ouviram as minhas novidades.
It looks like you're drinking a goddamn cup of coffee.
Parece que estás a beber café.
The only thing that Sean Cahill's gonna be drinking tonight is a shit-out-of-luck daiquiri.
A única coisa que o Sean Cahill vai beber hoje é um daiquiri sem sorte nenhuma.
Let's go get a drink.
Vamos beber um copo.
Do you want to go for dinner or just drinks?
Queres ir jantar ou vamos só beber?
Have you been drinking?
Esteve a beber?
That's all right, I'm not drinking tonight.
Tudo bem... não irei beber esta noite.
Not drinking?
Não vai beber?
- Shotgun beer right fucking now.
Vamos beber cervejas agora.
- Cecilio, go get yourself a coffee.
- Cecilio, vai beber um café. - Sim, senhor.
She's probably having a good time, dancing and drinking with all those sexy Latino guys.
Deve-se estar a divertir, a dançar e a beber com todos aqueles homens latinos sexy.
I think Fury would rather have had us die than give up that bottle.
Acho que o Fury prefere que morramos a nos deixar beber aquela garrafa.
Yeah, but you're drunk on power or drinking your own Kool-Aid or drunk on Powerade...
Pois, mas... ou está embriagado pelo poder, ou ficou louco ao beber "Kool-Aid"... ou bêbado com "Powerade".
I was just gonna grab you a beer.
Ia mesmo agora beber uma cerveja.
How about we grab a beer tomorrow night?
Que tal irmos beber uma cerveja amanhã?
How is wining and dining state senators
Como é que comer e beber com Senadores Estatais
The whole summer, um, I-I felt like... the idiot American girl who doesn't know how to drink tea and doesn't have the right shoes.
Durante todo o verão, senti-me, tipo... A miúda Americana, idiota, que não sabe beber chá e não tem os sapatos certos.
It also might be because he's marrying someone who doesn't know how to pour tea, but I didn't ask.
Também pode ser porque ele vai casar com alguém que não sabe como beber chá puro, mas não perguntei.
She's raising not one, not two, but three eight-year-olds while you sit here drinking not one, not two, but soon to be three bourbons by 5 : 05.
Ela está criando não só um, dois, mas três de oito anos enquanto estás aqui sentado a beber não um, dois, mas cedo para ser o terceiro uísque pelas 17 : 05.
This lady needs to get her drink on.
Esta menina precisa da beber um copo.
Not that I need a drink.
Não que eu precise de beber um copo.
He is so right for you... This is why some people should not drink
Ele é tão bom para si é por isso que algumas pessoas não devem beber
May I have a glass of water... from that jug, Jug?
Posso beber um copo de água? Daquela jarra, Jug?
Let's drink to Shaira, wherever she is
Vamos beber por Shaira onde quer que ela esteja.
Let's have one more.
Vamos beber mais um.
- Want to get a drink?
- Queres beber um copo?
What are you drinking?
O que está a beber?
Aw! Let's shotgun some beers later.
- Vamos beber umas cervejas mais tarde.