Before you say anything else traducir portugués
35 traducción paralela
Before you say anything else, examine the portrait.
Antes de dizer algo mais, examine o retrato.
He dismantled it, and before you say anything else, if it weren't for him, I wouldn't be here right now.
E antes que diga algo mais, se não tivesse sido ele, eu não estaria aqui agora.
Patrolman Forrest, before you say anything else I better read you your rights.
Oficial de patrulha Forrest antes que continue vou ler-Ihe os direitos.
Before you say anything else, can I say one more thing?
Antes de dizeres mais alguma coisa, posso dizer só mais uma coisa?
Okay, before you say anything else that may keep us from having sex ever again let me ask you something,
Ok, antes que digas alguma coisa que nos possa impedir de fazer sexo para todo o sempre, deixa-me perguntar uma coisa.
Yeah. Yeah, and listen, before you say anything else, I just want to let you know that, uh, this morning, on the--on the bus...
Sim e ouve, antes de dizeres mais alguma coisa, só quero que saibas que... esta manhã, no autocarro...
You know, before you say anything else, Kenny, drop it!
Sabes, antes que digas alguma coisa, Kenny, desiste!
Okay, before you say anything else, dr. Good times, you need to shower.
Antes que digas mais alguma coisa, Dr. Bons-Tempos, precisas de um banho.
Okay, look, before you say anything else, and before you go running off and getting yourself shot,
Certo, antes de falar mais, e antes de fugir e ser baleada,
Before you say anything else, you have got to hear me out.
Antes que diga mais alguma coisa tem que me ouvir.
Bret, before you say anything else,
Bret, antes de falares mais alguma coisa,
Dexter, before you say anything else, I have to...
Dexter, antes de dizeres alguma coisa, eu tenho de...
I'm getting your ass out of here before you say anything else.
- A tirar-te o cu daqui - antes que digas outra coisa.
This is highly improper, Sue Ellen, and, before you say anything else...
Isto é completamente inadequado Sue Ellen, e antes que diga qualquer outra coisa...
Mama, before you say anything else, I've been asked to prom.
Mãe, antes que digas mais alguma coisa, convidaram-me para ir ao baile.
By the way, before you say anything else, she can hear every word we say.
Já agora, antes de continuares, ela consegue ouvir tudo o que dizemos.
Before you say anything else, you need to know that I'm totally powerless against this.
Antes que digas mais alguma coisa, fica a saber que está fora do meu alcance.
- Before you say anything else...
- Antes que digas mais alguma coisa...
Bert, before you say anything else, I... I have a boyfriend.
Antes que digas mais alguma coisa, eu tenho namorado.
Before final sentence is passed is there anything else you wish to say in your defense?
Antes da sentença final... há algo mais que você gostaria de dizer em sua defesa?
Before we say anything else, I swear to you, I sweated blood over that review.
Antes de dizermos mais, juro-te que suei sangue naquela crítica.
Before I say anything else I want to congratulate you on having done so well so far.
Antes de mais nada, parabéns por terem se saído tão bem... até agora.
Well, I have an idea, but before I say anything else I'd like you all to look around this place very carefully... And see if you can tell me what's different about in here than on the plane.
Tenho uma ideia, mas antes quero que olhem tudo com atenção... e digam se há alguma coisa diferente aqui do que no avião.
Before we wrap this up, anything else you want to say?
Antes de acabarmos, queres dizer mais alguma coisa?
I think you've all served this before so I'm not gonna say anything else about it.
Já todos servimos isto antes, por isso, não vou dizer nada.
Do you have anything else to say before the sentence is carried out?
Tem algo mais a dizer, antes de a sentença ser executada?
Did your husband say anything else before you left?
O seu marido disse mais alguma coisa antes de sair?
Is there anything else you would like to say before we drop this subject for the rest of eternity?
Há alguma coisa que queiras dizer antes de encerrarmos este assunto para sempre?
Before anything else, let me just get closer to the door and say, "How crazy are you?"
Antes de qualquer coisa, deixa-me chegar perto da porta e perguntar : "Quão maluco és?"
Anything else you want to say before you say goodbye to Victoria?
Quer dizer mais alguma coisa, antes de se despedir da Victoria?
Before I say anything else, you guys, a big hand for Bay Area legend, Mr. Chuy Gomez!
Antes de dizer algo mais, pessoal, um forte aplauso para a lenda da Área da Baía, o Sr. Chuy Gomez!
Anything else you want to say before I pull the trigger?
Queres dizer mais alguma coisa antes de eu puxar o gatilho?
Anything else you want to say before you leave?
Queres dizer mais alguma coisa antes de ires?
Anything else to say before I march you off in irons?
Tem alguma coisa a dizer, antes de o levar preso?
- Before we say anything else, we just wanted to be absolutely certain that... you knew that.
Antes de dizermos algo mais, queríamos ter certeza absoluta que sabias disso.