Begged traducir portugués
1,788 traducción paralela
I am proud woman, Miss Brown, and never have I begged for anything.
Sou uma mulher orgulhosa, Menina Brown, e nunca implorei na minha vida.
She begged me not to take it from her after I'd robbed her purse of the last thirty dollars in it.
Ela me implorou para não o lhe tirar. Depois de eu ter roubado os últimos $ 30.00 dólares da sua bolsa.
They kind of begged me to stay.
Eles imploraram-me para ficar.
After they begged me.
Depois de me terem implorado.
So I went to her and I told her the truth and I begged her.
Então fui com ela, e contei-lhe a verdade, e pedi-lhe.
But the Sultan came looking for the Princess and begged her to fly away with him on a magical tapestry of silk.
Mas o sultão veio procurar a princessa e pediu-lhe para voar com ele sobre um tapete mágico de seda.
- Nay, begged me not to help you.
- Não, implorou-me que não te ajudasse.
I received the news and I begged for help I do not know who.
Recebi a notícia e implorei por ajuda, a sei lá quem. Implorei.
No... begged for favors
Por favor, me ajude, meu Deus...
I begged him to quit forty years ago In stall number three.
Implorei-lhe que parasse há 40 anos na casa de banho número três.
My mom had one of his old numbers and after I begged her, God, 24 / 7, she finally called him.
A minha mãe tinha um telefone dele, e depois de eu implorar muito, sem parar, ela acabou por ligar para ele.
I practically begged you.
Implorei-te praticamente.
I begged Dr. Welton to reject me.
Eu implorei ao Dr. Welton para me rejeitar.
I asked the kid how his mom is doing, he tells me she practically begged him to sleep in our bed.
Perguntei ao miúdo como estava a mãe e disse-me que ela lhe pedia para ir para a nossa cama.
And I begged you not to do it, but you wouldn't listen.
E implorei-te para não o fazeres, mas não me ouvias.
- You begged me to. Please. Help me.
Tu imploraste-me, por isso ajuda-me.
I did turn your father in, But only after i confronted him and begged him to stop.
Denunciei o teu pai, mas só depois de o ter confrontado e lhe ter pedido para parar.
She begged us to come here, to help you.
Ela pediu-nos que viéssemos aqui para ajudar-te.
I begged him not to hurt anyone else.
Implorei-lhe que não magoasse mais ninguém.
I begged him not to.
Implorei-lhe para não o fazer.
For my part, I begged that they should take my eyes.
Por mim, eu preferia que elas tivessem arrancado meus olhos.
I begged her not to.
Implorei-lhe que não o fizesse.
Yeah, and I begged him, I begged him to hire you.
Sim, e eu implorei-lhe que vos contratasse.
So I begged and begged for it, and for christmas, you got me a sl yeah, well.I could have taken you to where there was some sn sledding in grass was
Mas pedinchei tanto pelo Natal, que mo compraste. Sim, mas podia ter-te levado a um sítio onde houvesse neve. Foi divertido escorregar na relva.
Because I cried and begged and told them you were semi-retarded!
Porque eu choraminguei, supliquei e disse-lhes que tu eras meio retardada!
She begged to meet with me first, somewhere we could talk. That's when you rented the room?
Ela implorou que nos encontrássemos antes, num local onde pudéssemos falar.
I begged him to stop, but...
Eu implorei-lhe que parasse, mas...
He told me I must make amends, so I called them and begged forgiveness.
Disse-me que devíamos fazer as pazes. Liguei-lhes e pedi perdão.
He begged me for a reference in Mumbai.
Estava a implorar-me. Ele queria ir a Mumbai, fazer apostas grandes.
I got an unexpected call. Your mother just begged you a pardon from Silas.
Num apelo inesperado, a tua mãe implorou o teu perdão ao Silas.
- My dad begged me, guilted me, and then promised to buy me whatever prom dress I wanted.
O meu pai implorou-me, culpou-me, depois prometeu comprar o vestido de baile que eu quiser.
- You begged me to be nice to her.
- Pediste-me para ser simpática para ela.
I begged him to call the police.
Supliquei-lhe que ligasse à polícia.
Mario begged me not to.
O Mario suplicou-me que não o fizesse.
Your mum begged me to take you.
A tua mãe implorou-me para que eu te levasse.
She begged me.
Ela implorou-me.
I begged her to turn me.
Implorei-lhe para me transformar.
But the thing is, is that I wanted to have this baby so bad. And I begged him. I mean, I begged him.
Mas a verdade é que eu eu queria tanto ter este bebé, eu até implorei.
Lee disappeared, I begged William to find her, but it wasn't fair to him.
A Lee desapareceu. Implorei ao William que a encontrasse, mas não era justo.
She begged me nol to telher where she was.
Ela implorou para eu não dizer onde ela estava.
I begged him to see my colonic guy.
Disse-lhe para fazer uma colonoscopia.
Have you ever been so drunk on cock you howled at the moon and begged for a few inches more?
Alguma vez esteve tão viciado em pilas que uivou à lua e implorou por mais uns centímetros?
You begged me to invite you.
Você implorou para o convidar.
She begged me to let her go!
Ela perdoou-me e eu deixei-a ir.
¶ ¶ And still have begged for more ¶ ¶
E ainda aguentaria Mais
I begged God to give him back to me.
Implorei a Deus para me trazê-lo de volta.
You're the one who called him last night and begged him to come over.
Foste tu que imploraste para ele vir aqui ontem.
Oh, we have filled out forms, Waited in lines, begged.
Nós preenchemos formulários, esperámos em filas, mendigámos.
They wrote us a giant check and begged us to make it all better.
Passamo-nos um cheque gigante e implora-nos para que tornemos tudo melhor.
Do not you remember perhaps? Not be but I wanted this case but you begged for we have it.
Se não te lembras, eu queria o caso, mas imploraste por ele.
Your mother begged me to do this...
A tua mãe...