Behavior traducir portugués
5,302 traducción paralela
Your behavior.
O teu comportamento.
Was there any strange behavior?
Houve algum comportamento estranho?
What about changes in her behavior?
E mudanças no comportamento dela?
She had a issue with a... with a patient whose behavior was a little bit like mine.
Ela tinha um problema com um paciente cujo comportamento era parecido com o meu.
Uh, we compiled a list of all her patients and found only six that had any sort of history of violent behavior.
Fizemos uma lista com todos os doentes dela e detectamos seis que tem historial de violência.
Have you noticed any change in his behavior?
Notou alguma mudança no seu comportamento?
And given the killer's behavior, she's most likely someone with a high Internet profile, like Abby Smith.
E, dado o comportamento do assassino, ele é provavelmente alguém com um elevado perfil na internet, como a Abby Smith.
Max, your behavior lately has affected me in the following ways.
Max, o teu comportamento nos últimos tempos afectou-me das seguintes formas.
The study of how behavior is influenced by the world.
O estudo sobre como o comportamento é influenciado pelo mundo.
- Clinical studies have proven people who possess this are prone to aggressive, antisocial behavior.
- Estudos clínicos provaram que quem o tem tende a ser agressivo e antissocial.
Look, every few months, A judge in juvenile court sends me a few kids She's released on good behavior.
De tempos em tempos, uma juíza da Vara Infantil manda-me alguns deles, que ela libertou por causa da boa conduta.
So this is repeated behavior.
Então, é um comportamento repetido.
Laurie, this type of behavior escalates.
Laurie, este tipo de comportamento só piora.
According to court transcripts, Kenneth's lawyers argued that Andrea was psychologically unbalanced, that her deranged behavior was as much of a cause for the failed marriage as Kenneth's infidelity.
Pela transcrição do tribunal, o advogado do Kenneth alegou, que a Andrea estava desequilibrada, que a sua perturbação era pelo casamento e infidelidade do Kenneth.
You blame your father for all of your bad behavior, and you should.
Tu culpavas o teu pai pelo teu mau comportamento, ele não te preparou para este mundo.
We use all the names on the chip, we analyze their behavior, we see if it coincides with the events of the past two decades.
Usamos todos os nomes do chip, analisamos o comportamento deles, vemos se coincide com os eventos das últimas duas décadas.
I suppose if we apply it to human behavior, we could posit a rational resolution.
Acho que, se aplicado ao comportamento humano, podemos postular uma resolução racional.
Her father's in prison, and he don't know the words "good behavior."
O pai está preso e não sabe o que é bom comportamento.
Now, after this morning's antics, I expected you to be on your best behavior.
Agora, depois das palhaçadas desta manhã, eu esperava que se comportasse melhor.
Actually, that kind of is my best behavior.
Na verdade, este tipo de comportamento é o meu melhor.
Pretty strange behavior the last two days, which means either you're psychotic, or this isn't your world.
Um comportamento bastante estranho nos últimos dois dias, o que significa que é um psicótico, ou este não é o seu mundo.
Compare their behavior.
Comparar os respectivos comportamentos.
So a white male is rewarded for the same behavior that...
Então, um homem branco é premiado pelo mesmo comportamento... - Protesto, Meritíssimo.
A white male is rewarded for the same behavior that leads to a woman's firing.
Um homem branco é recompensado pelo mesmo comportamento que levou uma mulher ao despedimento.
Isn't it true that whatever he did, you became concerned about the next CEO repeating that behavior?
É verdade que o que quer que ele tenha feito, ficou preocupado com o facto do próximo Director-Executivo poder repetir o mesmo comportamento?
But her behavior wouldn't even be a talking point if she were a man.
Mas, o seu comportamento nem sequer seria falado se ela fosse um homem.
Is it a coincidence that this behavior syncs with Drew showing up last week?
É coincidência que isto tenha começado quando o Drew apareceu?
Actually, I have a 197 IQ, but I will grant you I've been engaging in some, uh, risky behavior.
Na verdade, um tenho QI de 197, mas confesso-lhe que me envolvi... num comportamento arriscado.
Where bad behavior was corrected.
Onde o mau comportamento, era corrigido.
It's possible our unsub was recently released from an institution where she learned regimented behavior. We should check long-term mental facilities and prisons, even recently discharged military personnel. Yeah.
É possível que a suspeita tenha saído recentemente de uma instituição onde aprendeu um comportamento regimentado.
It involves repeated acts of impulsive and aggressively violent behavior.
Envolve repetidos actos impulsivos e comportamento agressivamente violento.
Theory? Same structured behavior. Similar routines to being institutionalized.
O mesmo comportamento estruturado, rotinas similares ao ser institucionalizada.
A rehabilitation program would have exposed her to regimented behavior.
O programa de reabilitação pode a ter exposto a comportamento regimentado.
But after she kills and her anger subsides, she reverts back to her normal behavior.
Mas depois dela matar e a sua raiva diminuir, volta ao seu comportamento normal.
I will not tolerate that kind of behavior.
Não tolerarei estes comportamentos.
As a lover of ornithology, you're well-versed in animal behavior.
Como amante da ornitologia, entende o comportamento animal.
You know, I would expect this kind of behavior from Toby, but...
Esperava esse tipo de comportamento do Toby, mas...
Her behavior is escalating, it's accelerating.
O seu comportamento está a piorar, a agravar-se.
Did you notice anything odd about colin's behavior The night you saw him?
Apercebeu-se de algo estranho no comportamento do Colin?
- My behavior the other night...
O meu comportamento na outra noite...
- Your behavior?
O teu comportamento?
Even one broken window creates the condition for antisocial behavior.
Mesmo uma janela partida cria a condição para um comportamento antissocial.
There's a special place in hell for women who spout that tired quote to justify their bad behavior.
Há um lugar no inferno para quem usa esse cliché para justificar o que faz de errado.
But one hint of bad behavior, and I will send you away.
Mas um mau comportamento que seja, e eu mando-te embora.
No unexplained influxes of money Or secret bank accounts, no suspicious behavior.
Não há bandeiras vermelhas, sem fluxo de dinheiro não explicáveis ou contas secretas, com comportamento suspeito.
But it's not like I can change the way I feel about your behavior on shift just because we're at home.
Mas não sei se posso mudar o que penso sobre o teu comportamento no turno só porque estamos em casa.
Two years for good behavior.
Dois anos por bom comportamento.
Our DCS is intensely ashamed by his behavior this morning, and he asked me to share his sincerest apologies.
O nosso DCS está muito envergonhado pelo seu comportamento esta manhã, e pediu-me para transmitir as suas mais sinceras desculpas.
With this, it could be almost anything from dizziness, headaches, uh, vision loss, inappropriate sexual behavior, impulse-control stuff, fatigue...
Com isto, pode ser qualquer coisa de tonturas, dores de cabeça, perda de visão, comportamento sexual inapropriado, controle dos impulsos, fadiga...
What kind of behavior?
- Que tipo de comportamento?
But he promised to be on his best behavior.
Mas ele prometeu comportar-se.