Being alive traducir portugués
580 traducción paralela
He was here this morning telling us about Van Meer still being alive.
Ele esteve aqui esta manhã a dizer-nos algo sobre o Van Meer ainda estar vivo.
The pain of just being alive?
Apenas a dor de estar viva?
But feel, to the very end, the triumph of being alive!
Mas sente, até ao final, o triunfo de estar vivo!
You must resign yourself to the fact that there's no hope of him being alive.
Resigne-se com o facto de não haver esperança de ele estar vivo.
But in Norman's case, he was simply doing everything possible to keep alive the illusion of his mother being alive.
Mas, no caso do Norman, ele fazia os possíveis para manter viva a ilusão da mãe estar viva.
Right now being alive is more important than being found.
Neste momento, estar vivo é mais importante do que ser encontrado.
It was good to celebrate just being alive.
Foi bom celebrar o estarmos apenas vivos.
But without our camels, ammunition, and equipment, we're not much better off being alive.
Mas, sem camelos, sem equipamento e sem munições, estávamos melhor mortos.
Do you think there's any chance of him still being alive?
Há hipóteses de ainda estar vivo?
Any chance of him still being alive?
Há hipóteses de ainda estar vivo?
You like being alive.
Gostas de estar viva.
If there's one thing I truly appreciate, it's being alive.
Se há coisa que aprecio verdadeiramente é estar viva.
You like being alive.
Gostar de estar viva?
Getting rid of every human being alive in that...
Livrando-nos de toda a gente que viva naquela...
What's the point in being alive?
- Qual é o propósito de vivermos?
Being alive really meant something then.
Estar vivo tinha significado na altura.
Dave Lister, the last human being alive ;
Dave Lister, o último humano vivo ;
Dave Lister, the last human being alive, :
Dave Lister, o último ser humano vivo ;
- But I'm being eaten alive!
Não!
What's that you said about being eaten alive?
Mas estou sendo comida viva.
So after 129 hours of being buried alive... at last, freedom seems in sight.
Assim após 129 horas enterrado vivo, finalmente a liberdade parece estar à vista.
I've no intention of being taken alive.
Não tenho nenhuma de ser levado vivo.
Besides, you know what I think of widows being walled up alive. Egyptian fashion.
Além disso, já sabe o que penso de emparedar às viúvas em vida... ao estilo egípcio.
Living with Comanches ain't being'alive.
A viver com os Comanches?
So I have to come to the one human being who can keep me and mine alive.
Assim tenho que recorrer ao único ser humano... que me pode manter vivo e aos meus.
I'm being boiled alive!
Estou sendo fervido vivo!
In my time, we was worried about not being lynched and getting North and staying alive and still have dignity too.
Antes, só queríamos evitar o linchamento ir para o Norte, continuar vivos e ter certa dignidade!
That's better than being staked out on an anthill... with the hot sun burning down... and a bunch of Indians watching the ants eat you alive.
Isso é melhor do que ser amarrado num formigueiro... com o sol escaldante... e um bando de índios vendo as formigas a comerem-te vivo.
! My men are being burnt alive!
Os meus homens estão a ser queimados vivos!
For the time being, he's worth more alive to us than he is dead.
Por enquanto, ele vale mais vivo para nós do que estando morto.
I'd say half an inch of being pared alive 295 times.
Diria meio fio de ser ser reduzida a fios 295 vezes.
Chico, this girl, she'd appreciate you staying alive much more than being dead, right?
Talvez queira viver por uma garota.
Mr. Spock, what are the chances of the captain and the others being alive?
E, depois, as estrelas.
But those fortunate enough to remain alive will have the privilege of being used by our revered minister of science, the good Dr Zaius.
Mas aqueles que sobrevivam terão o privilégio de ser usados pelo nosso respeitado ministro da ciência, o grande Dr. Zaius.
I was just being you to keep him alive.
Eu estava apenas mantendo-o vivo.
They're giving odds on how long you'll stay alive being my partner.
Devem estar a apostar quanto tempo terá de vida comigo.
Our country is being choked alive by a great evil visited on us by Prince Koura.
O nosso país está a ser sufocado por um mal trazido pelo príncipe Koura.
A rebel was being arrested by the military police. Rather than be taken alive, he exploded a grenade he had in his jacket.
Um rebelde estava a ser preso pela polícia militar e, em vez de ser levado vivo, fez explodir uma granada que tinha escondida no casaco.
These games are being degraded by the increasing use of professional tricks to stay alive, and I won't have it.
Estes jogos têm vindo a ser degradados pelo contínuo aumento do uso de truques profissionais para vos manterdes vivos. Não o tolerarei.
Evil is a spiritual being, alive and living.
O Mal é um ser espiritual, vivo e com vida própria.
I'm being eaten alive.
- Estou sendo vom ¡ do v ¡ vo!
Me brother, he was terrible afraid of being buried alive, so here's the safety.
O meu irmão, ele tinha um medo terrível de ser enterrado vivo, então a segurança.
On August 23 last... that being the last day Rev. Hesse was seen alive... you were on sentry duty.
Em 23 de agosto último que foi o último dia em que o reverendo Hesse foi visto vivo você estava de sentinela.
Well, since I was the last person to see Madame Marshall alive, when I pushed her off in her pedalo at about 10 : 20, it means the time of death can be established as being between 10 : 30 and 12 noon.
Como fui eu a última pessoa que a vi com vida a empurrar o barco às 10 : 20. Podemos concluir que, a hora da morte, é entre as 10 : 30 e as 12 : 00.
How far along are you? Granger has Just crossed the Yaqui River, narrowly avoiding being eaten alive by piranha.
- O Granger acabou de atravessar o Rio Yaqui, evitando ser comido pelas piranhas.
He hasn't stayed alive this long being predictable. Oh, yeah?
Não ficou vivo tanto tempo por ser previsível.
This kid is being eaten alive, and nobody gives a damn.
Este miúdo está a ser comido vivo e ninguém se importa.
Like being buried alive.
Era como ser enterrado vivo.
"If a people has a young man who is capable of being bricked in alive in a fortress wall, then this country and its people are unconquerable."
" "Se o povo tem um mancebo capaz de se emparedar numa muralha da fortaleza, então esse povo, esse país são invencíveis" ".
For the time being I'm still alive.
Ainda estou vivo.
Being on the edge is how you know you're alive.
Passando dos limites é que percebemos que estamos vivos.
alive 714
alive and well 49
alive or dead 65
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being alone 20
being with you 29
being a woman 17
alive and well 49
alive or dead 65
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being alone 20
being with you 29
being a woman 17