English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / Believe that

Believe that traducir portugués

30,553 traducción paralela
I don't believe that you're integrated.
Não acredito que estejas integrado.
You can't possibly believe that.
- Não podes achar isso.
But I firmly and I absolutely believe that such accommodations will come to pass.
Mas acredito firme e absolutamente que tais problemas serão resolvidos.
You believe that, so it is true to you.
Acreditas nisso, por isso, é verdade para ti.
And why would the British believe that we're defectors?
Porque acreditariam que somos desertores?
Oh, you don't really expect us to believe that, do you?
Não espera que acreditemos, pois não?
Where she clearly trusted him and had every reason to believe that he would make a fantastic emperor.
Ela confiava claramente nele e acreditaria que daria um fantástico imperador.
Commodus realizes he has no one to turn to for help and begins to believe that he's the only person who can save Rome.
Cómodo percebe que não tem ninguém a quem pedir ajuda e começa a acreditar que ele é a única pessoa que pode salvar Roma.
How did you make the people believe that?
Como fizeste para que acreditassem nisso?
Colonel, you really do believe that this is the best idea?
Coronel, acha mesmo que isto é uma boa ideia?
I was led to believe that nothing happens here without you knowing about it.
Fui levado a acreditar... que nada acontece aqui sem que você saiba.
I can't believe that sneaky son of a bitch.
Não acredito naquele sacana.
Can you believe that saleswoman?
Dá para acreditar naquela empregada?
I believe that, finally, that day is so close we can almost touch it.
Acredito que esse dia está tão perto que quase o tocamos.
And we believe that all people are created in God's image.
E nós acreditamos que todos são criados à imagem de Deus.
Al-Qaeda believe that the Yemeni government are puppets of America.
A Al-Qaeda acredita que o governo iemenita é uma marioneta da América.
[shouting] They believe that Washington is controlling everything, even the way they have to practice Islam.
Acredita que Washington controla tudo, até a forma como eles têm de praticar o islamismo.
And I used to believe that those kind of details were important.
E eu costumava achar que esses pormenores eram importantes.
Now, I believe that.
Agora, acredito nisso.
I don't believe that.
Não acredito nisso.
He can not even believe that risk, John.
Não podes pensar que ainda há perigo, John.
Do you believe that?
Acreditas nisso?
- You expect us to believe that?
- Esperas que acreditemos nisso?
Some people they stay in that pain forever,'cause they don't think anyone else will believe them.
Algumas pessoas... permanecem nessa dor para sempre porque elas acham que ninguém iria acreditar nelas.
I don't want to believe this either, but Riley's disappearance on the same day that the NSA gets hacked... that's suspicious.
Eu também não quero acreditar, mas o desaparecimento Riley ocorreu no mesmo dia em que a NSA foi hackeada... É suspeito.
Prove to us you can make up a lie that people closest to you will believe.
Provem que conseguem inventar uma mentira em que as pessoas que vos são mais próximas acreditem.
- Believe me, I know that. Then you should know you're not supposed to be engaged.
Não é suposto estares noiva.
If that's what you want to believe, it's up to you.
Se é nisso que queres acreditar, é contigo.
Believe me, I will make sure that no harm comes to him.
Acredita em mim, certificar-me-ei que nada de mal lhe acontece.
Out of all of my sons, it was you I wanted to bring here, and it is you that I believe is the most important to the future of our people.
De todos os meus filhos, era a ti que eu queria trazer, e é em ti que deposito a confiança para o futuro do nosso povo.
This isn't the first time I've seen that look on a man's face, believe me.
Não é a primeira vez que vejo esse olhar, acredite.
Believe me... that is everything.
Acredita em mim, Isto é tudo.
That lady was no angel, believe me.
Aquela dona não era um anjo, acredite-me.
You've stayed right up where you always are, and believe it or not, I have so much more respect for you for doing that than if you'd flip and act different.
Ficou sempre com a mesma atitude, e acredite ou não, tenho muito mais respeito por você por fazer isto do que se tivesse virado e agisse diferente.
I believe that is flag to crotch four, checkmate.
Acho que é bandeira para virilha 4.
I believe in Tom, and I'll do everything in my power to protect his reputation, but in order to do that, I need to know the truth, and I don't have much time.
Eu acredito no Tom, e farei tudo ao meu alcance para proteger a reputação dele, mas para fazer isso, tenho de saber a verdade, e não tenho muito tempo.
Everybody heard her say that they didn't believe we would kill a guard.
Todos a ouviram dizer que não acreditava que matássemos um guarda.
[man] So you didn't believe any of that that we just saw?
Então, não acredita no que disse?
Look, I knew you wouldn't believe me, I wouldn't either, so I contacted Brian Ford, the researcher that discovered the story when it was recently declassified.
Sabia que não iam acreditar, eu também não acreditaria, por isso contactei o Brian Ford, o investigador que descobriu a história quando foi tornada pública.
All right, so we believe you that this is a secret plan, but no way this got off the ground.
Nós acreditamos que é um plano secreto, mas de certeza que não foi posto em prática.
Aside from that. It's hard to believe.
Tirando isto, é difícil acreditar.
She sat me down. [chuckles] We got a cup of tea, and she said, "We have reason to believe, um, that your daughter and Jon James have been abducted in Chechnya."
Ela sentou-me, bebemos uma chávena de chá e ela disse : "Temos razões para acreditar que a sua filha e Jon James foram raptados na Tchetchénia."
You believe, do you, that they will eventually be let out?
Acredita que eles acabarão por ser libertados? Sim.
[Lotan] We did anything we can just to make them really believe, that if you will decide to surrender, your condition will be better.
Fizemos os possíveis para que eles acreditassem mesmo que, se decidissem render-se, a situação deles seria melhor.
We didn't have information at the time that led us to believe there was...
Na altura, não tínhamos informações que nos levassem a acreditar que havia...
We need to believe in miracles and so that's what we're choosing to do right now.
Precisamos de acreditar em milagres e é isso que estamos a escolher fazer agora.
Does that mean you believe they could still be existing today?
Isso quer dizer que acredita que ainda podem existir?
Well, it's hard to believe any relationship that had its start at McCormick's 80s Karaoke Night could possibly amount to anything more than a one-night stand... but it did and here we are and it's perfect.
É difícil acreditar que uma relação que tenha começado na Noite de Karaoke dos anos 80, do McCormick's pudesse ir além de uma única noite de sexo mas foi e aqui estamos nós e é perfeito.
I can't believe I just did that.
Nem acredito que acabei de fazer isso.
- I cannot believe I just did that!
- Não posso acreditar que fiz isso!
Can't believe Leeds is doing that shit during the day.
Nem acredito que a Leeds faz esta merda durante o dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]