Bilge traducir portugués
127 traducción paralela
You know consarned well who wants him, you bilge-raised haddock!
Sabes muito bem quem quer falar, sua arinca criada no lodo!
Your fulminations, milords and gentlemen... are full of bilge and blather.
Esta acusação, Lordes e cavaleiros, é um disparate.
Rather a neat hole and squirting blood like a bilge pump.
O sangue sai a jorros, como uma bomba de redução.
Bilge water? Oh, lay off, Caviar. Peaches has gotta have her cream.
Deixa-me em paz Caviar, a "Peaches" tem de se alimentar.
- Bilge!
- Tretas!
A man's blood would have to be full of bilge water to be with you for the weeks to come and keep his distance.
Um sangue de um homem teria que ser fraquissimo se tiver que estar contigo semanas sem te poder tocar!
You got her all mixed up, filling her with a lot of bilge!
Deixou-a totalmente confusa, enchendo-lhe a cabeça de balelas!
- You old bilge rat. What?
Seu rato velho do porão!
Man the Long Tom, you bilge rats!
Ouçam, ratos do porão!
Don't stand there, you bilge rats!
Não fiquem aí parados, seus ratos do porão!
Just because it's Sunday, you don't expect us to listen to the pious bilge... - you gave us just now.
Só porque é Domingo, não espera que oiça o palavreado piedoso que acabou de nos dar.
- Bilge?
- Palavreado?
That's... bilge.
Isto é... embuste.
I wanna looksee the bilge side.
Quero ver o porão.
- Bilge pidgin no can do.
- Tarefa de porão não fazer.
Boss coolie. No can do bilge pidgin.
Chefe dos ajudantes.
I do bilge pidgin.
Eu faço isso.
If you want a bilge coolie, go through Chien.
Para um ajudante de porão, pede ao Chien.
It's the bilge coolie, Captain.
É o ajudante de porão, Capitão.
He was a bilge coolie I trained.
Era um ajudante de porão que treinei.
Some bilge rat done it on purpose?
Algum rato de esgoto fez isso de propósito?
Some bilge rat took off in my starboard boat.
Algum rato de porão partiu do meu barco a estibordo.
The main bilge hatches had been opened
As escotilhas da prisão principal tinham sido abertas.
We had that to go of the way of the curve until the o end of the Commercial Road for a plant that it had the shelter in the bilge, e when running had fires for all the side.
Tivemos que ir do meio da curva até ao fim da Commercial Road para uma fábrica que tinha o abrigo no porão, e ao corrermos havia incêndios por todo o lado.
e cochilava in the bilge of the transmission building e when it left morning, it gave a return and it thought :
e cochilava no porão do edifício de transmissão e quando saía de manhã, dava uma volta e pensava :
Still I obtain to see it, there seated twisting the alliance e to say me that it would not be for much time, that it would go to help me with the domestic chore, that its husband never would leave e that it could live in the bilge.
Ainda consigo vê-la, ali sentada torcendo a aliança e a dizer-me que não seria por muito tempo, que ela iria ajudar-me com a lida doméstica, que o seu marido nunca sairia e que ele podia viver no porão.
I left them to be in my bilge.
Deixei-os ficar no meu porão.
e in as the day... by the way, in that night they must have IDO even so, because of morning it had missing person, the bilge was empty, the bed that I loaned, minutely it was arranged e they had left.
e no segundo dia... aliás, naquela noite devem ter ido embora, porque de manhã ela havia desaparecido, o porão estava vazio, a cama que emprestei, estava minuciosamente arranjada e eles haviam partido.
It could be in our bilge.
Podia ficar na nossa cave.
"In this bilge, they are all antifascist ones".
"Nesta cave, são todos antifascistas."
"We go to take them for the school e to kill them in the bilge".
"Vamos levá-los para a escola e matá-los na cave."
As soon as they had entered in the bilge e that we light the light, we saw that the woman was pregnant e we were not capable.
Assim que entraram na cave e que acendemos a luz, vimos que a mulher estava grávida e não fomos capazes.
If it were up to that diplomatic bilge you tried, I'd still be in his clutches, which might not have been a bad idea.
Se dependesse da treta diplomática que tentaste, eu ainda estaria lá, até poderia não ser má ideia.
Lock him in the bilge, take him back with us to the States.
Prende-o no sotão, vamos levá-lo para os Estados Unidos.
Right. Ducks in the bilge. Sweet little ducklings.
E patos no porão, Dos pequeninos,
Acid in the bilge.
Ácido no porão.
Into the control-room bilge and then outside.
Para o porão da sala do comando e depois para fora,
That's right, ducks in a bilge. Why not?
É isso mesmo, patos no porão.
Everywhere you smell the acrid stench of oil, sweat, bilge and damp clothing.
Por todo o lado há cheiro de óleo, suor e roupa molhada.
So where's this barnacle-bottomed, haddock-flavoured, bilge-rat Sir'rather a wally'Raleigh, then?
Onde está essa lapa com sabor a peixe, rato de porão, Sir " "Rather a Wally" " ( antes ser burro ) Raleigh?
And maybe this bilge pump.
E talvez esta bomba de porão.
Normally, a bilge pump shoves water out of the boat.
Normalmente, uma bomba de porão tira água para fora do barco.
Get the bilge pump!
Vá para a bomba!
Would ye sooner eat a bilge rat than another burger?
Comia mais facilmente um rato do que outro hamburger?
Bilge water! Of course I know where we are!
É claro que sei onde estamos!
Water in the bilge.
Inundação na coberta.
Control, this is Bilge Bay.
Comando, daqui Bilge Bay.
Flooding in the bilge bay.
Inundação na Bilge Bay.
Control, Bilge Bay.
Comando, Bilge Bay.
We've started the bilge pump.
Já ligamos as bombas.
What a load of bilge!
Isto é uma história de loucos.