Blindness traducir portugués
408 traducción paralela
VIENNA DOCTOR HAS CURE FOR BLINDNESS Thousands journey from all parts of the world. FREE OPERATION FOR POOR
Médico em Viena tem cura para a cegueira, Operação grátis para os pobres
What madness there is, what blindness, what unintelligent leadership.
Que loucura, que cegueira, que liderança estúpida.
There are worse things than blindness.
Existem coisas piores que a cegueira...
He's also the man who doped out vitamin A for night blindness optically correct goggles and shoulder safety belts to stop crash injuries.
Foi também ele que sugeriu a vitamina A para a cegueira nocturna, os óculos com correcção óptica, e o cinto de ombros para evitar lesöes na queda.
He said a lot of things when he was angry about his blindness...
ele dizia muitas coisas quando se irritava por causa da cegueira.
Under certain conditions, blindness can be cured with a needle.
Em certos casos, a cegueira pode ser curada com agulha.
The folly, the blindness of hating all of the people. As though Moab were a great serpent and every Moabite a serpent's egg.
A loucura, a cegueira de odiar um povo, como se Moab fosse uma serpente e todos os moabitas os seus ovos.
Mrs Keller, I don't think Helen's worst handicap is deafness or blindness.
Sra. Keller, não creio que a deficiência de Helen seja a surdez ou a cegueira.
Obedience without understanding is a blindness.
Obediência sem compreensão é uma cegueira.
Forgive me if my blindness makes me a little clumsy.
Desculpem, minha cegueira atrapalha-me um pouco.
One night... a growing blindness.
Uma noite,... uma cegueira crescente.
- Blindness is one of the symptoms.
- A cegueira é um dos sintomas.
I suppose dying of dysentery and blindness doesn't matter.
Suponho que morrer de disenteria e a cegueira não importam.
But I rose up like Samson in his blindness, and I came west with my son to make a new and better life in a new and better country.
Mas levantei-me como Sansão na sua cegueira, e vim para o oeste com meu filho para começar uma nova e melhor vida num país novo e melhor.
The blindness was temporary, Jim.
A cegueira foi temporária, Jim.
'Tis a pity your brief blindness did not increase your appreciation for beauty, Mr. Spock.
É uma pena que a breve cegueira não aumentou a sua apreciação pela beleza, Sr. Spock.
How do I explain? This blindness is Gods gift.
Como posso explicar?
Your love for your blindness. - It's not love, but a patronage.
O seu amor pela sua cegueira.
But I fail to understand why you apparently tried to conceal your blindness, Dr. Jones.
Mas não entendo porque tentou ocultar a sua cegueira.
Thank you for my vision and the blindness in which I saw further.
Obrigado pela minha visão e pela cegueira com a qual vi mais longe.
Close your eyes and stand still or blindness may result.
Fechem os olhos e permaneçam imóveis ou cegueira poderá acontecer. "
When it hit, the older people either died or went to the third stage fast... you know, blindness in light, albinism... psychotic illusions, occasional stages of torpor, like Matthias and the things there.
Com a epidemia, os idosos morreram ou passaram rapidamente à terceira fase, sabe como é, cegueira à luz, albinismo, ilusões psicóticas, estados ocasionais de torpor, tal como o Matthias e os demais.
I just suffocate from your blindness, stupidity, insanity!
Sufocam-me a sua cegueira, estupidez, loucura!
In my blindness I undertook to comment on the text, to be the interpreter of God's Will.
Na minha cegueira eu tentei comentar no texto, para ser o intérprete da Vontade de Deus.
Don't punish me, Lord, for her blindness.
Não me puna, senhor... pelos pecados de meus filhos, pois eu não tenho culpa.
We've got some head abrasions, shock, blindness.
Há algumas escoriações na cabeça, choque, cegueira.
The Nova of Madagon is not a nova at all but a star field so bright our cockpits will be sealed to prevent blindness.
A'Nova Madagon'não é de facto uma Nova mas um campo de estrelas tão brilhante que os cockpits serão selados para evitar cegueira.
The Nova of Madagon is not a nova at all but a starfield so bright, our cockpits will be sealed to prevent blindness.
A Nova de Madagon Não é nada uma nova... são estrelas tão brilhantes que os cockpits vão selados para não cegarmos.
It's temporary blindness.
A cegueira é temporária.
I've seen cases of hysteria that have raised welts, caused blindness, loss of hearing.
Já vi casos de histeria que causaram vergões, cegueira, perda de audição.
Mr. Neville... I have grown to believe that a really... intelligent man makes an indifferent painter. For painting requires a certain blindness.
Mr Neville, cheguei à conclusão de que homens realmente inteligentes são pintores indiferentes, pois a pintura exige um certo grau de cegueira, uma recusa parcial a perceber todas as opções.
You encourage his color-blindness by acting the same way.
Encorajas a sua cegueira agindo da mesma maneira.
she's blind! her blindness isn't the problem.
A cegueira dela não é o problema.
Why do you doubt my word? You seem to suffer from a blindness.
Parece sofrer de uma cegueira do seu próprio interesse, que é fascinante!
It's only hysterical blindness.
Isso é cegueira histérica.
No. Hysterical blindness.
Não, cegueira histérica.
I've read volumes on hysterical blindness, loss of hearing, even total loss of speech.
Li volumes de cegueira histérica, perda auditiva, até perda total da fala.
Clavin had to pick blindness.
O Clavin tinha que escolher a cegueira.
Could it be that your fear of commitment is so intense, that it manifests itself in blindness?
Pode ser que tu receias um compromisso tão intenso, que ele se manifesta por meio da cegueira?
I know all about high school and wendy beaman and the blindness and miss tennessee.
Sei tudo sobre o ensino médio, Wendy Barman, a cegueira e a Miss Tennessee.
Physical manifestations, blindness, motor cont...
Manifestações físicas, cegueira, paragem do motor...
This is called "Blindness Hystericus."
É a chamada "Cegueira Histericus".
- Your blindness.
- Da sua cegueira.
- Pardon my blindness.
- Perdoai-me, eu sempre...
And I really don't know if I'm ready to face the possibility of total blindness.
E eu realmente não sei se estou preparado para enfrentar a possibilidade de ficar totalmente cego.
For those wishing more information about this treatable eye disorder, please phone the National Society to Prevent Blindness at 1-800-221-3004.
Para que quiser mais informações sobre esta doença curável, por favor ligue à Sociedade Nacional para Prevenir a Cegueira 1-800-221-3004.
By the time I'm finished with her, we'll have a new legal standard for blindness.
Quando acabar com ela, teremos uma nova lei por cegueira.
This hard, bright blindness her incapacity to recognise change made her children conceal their views from her just as Archer concealed his.
Aquela dura e brilhante cegueira, a sua incapacidade para reconhecer a mudança, fazia com que os filhos escondessem dela as suas opiniões, tal como Archer.
One of the earliest carnivores, we now know Dilophosaurus is actually poisonous spitting its venom at its prey, causing blindness and paralysis, allowing the carnivore to eat at its leisure.
Um dos primeiros carnívoros, sabemos agora que os Dilophosaurus são venenosos, cospem veneno sobre a presa, cegando-a e paralisando-a, o que lhes permite comer à vontade.
The blindness SEEMS temporary.
A cegueira parece ser temporária.
I have night blindness.
Sofro de cegueira nocturna.